Il reste d'importants problèmes à résoudre pour mener à bien le volet développement des négociations commerciales de Doha. | UN | تبقى ثمة تحديات بارزة أمام تحقيق البُعد الإنمائي لمفاوضات الدوحة التجارية. |
On se réjouirait sans doute que le cycle de négociations commerciales de Doha trouve une issue heureuse, mais on ne voit pas très bien quels seraient ses effets sur la crise ni ses conséquences pour le développement. | UN | إذا كان إنهاء جولة الدوحة التجارية بنجاح يستحق الترحيب، فإن آثاره على الأزمة وبعده الإنمائي ما زالا غير واضحين. |
L'impasse qui persiste dans les négociations commerciales de Doha est alarmante et constitue une source sérieuse de préoccupation. | UN | إن بقاء مفاوضات الدوحة التجارية في طريق مسدود يدعو إلى الجزع ويشكل مصدر قلق بالغ. |
Sur la question du commerce, je souhaite réitérer que ma délégation entend que le développement reste au cœur du cycle de négociations commerciales de Doha, et que le principe du traitement spécial et différencié soit dûment pris en considération. | UN | وبالنسبة لمسألة التجارة، أود أن أؤكد مجددا على توقع وفدي بأن تبقى التنمية في صميم المفاوضات التجارية في الدوحة وبأن يولى الاعتبار الواجب لمبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية. |
52. La plupart des participants se sont déclarés satisfaits de la note d'information du secrétariat, qui présentait une analyse détaillée et objective des questions intéressant les pays en développement dans les négociations commerciales de Doha depuis la décisioncadre adoptée à l'OMC en juillet 2004 ( < < ensemble de résultats de juillet > > ). | UN | 52 - وأعرب معظم المشاركين عن تقديرهم لمذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة من حيث توفيرها تحليلاً شاملاً ومتوازناً للمسائل التي تهم البلدان النامية في المفاوضات التجارية لفترة ما بعد الدوحة منذ القرار الإطاري الذي اتخذته منظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه 2004 (حزمة تموز/يوليه). |
M. Chowdhury (Bangladesh) dit que l'échec du Cycle des négociations commerciales de Doha a été un coup terrible pour les pays en développement. | UN | 41 - السيد شودري (بنغلاديش): قال إن انهيار جولة المفاوضات التجارية بالدوحة شكل صدمة كأداء أمام البلدان النامية. |
Il fallait travailler au succès du Cycle de négociations commerciales de Doha, succès assorti de résultats favorables au développement. | UN | وتدعو الحاجة إلى ضمان إنجاز جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح توخياً لإحراز حصيلة إنمائية. |
Les besoins particuliers des pays en développement sans littoral n'ont pas été expressément abordés lors du cycle de négociations commerciales de Doha de l'OMC, mais les pays développés et certains pays en développement ont accordé un traitement tarifaire préférentiel à leurs exportations dans le cadre du Système généralisé de préférences. | UN | وعلى الرغم من أن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية لم تعالج صراحة في مفاوضات جولة الدوحة التجارية التي أجرتها منظمة التجارة العالمية، قدمت بلدان متقدمة وبعض البلدان النامية معاملة تفضيلية في ما يتعلق بتعريفة السوق لصادرات تلك البلدان، في إطار نظام الأفضليات المعمم. |
L'efficacité des stratégies multilatérales est remise en question suite à la crise financière, à l'échec des négociations de Copenhague sur les changements climatiques et à l'impasse du Cycle des négociations commerciales de Doha. | UN | وباتت فعالية النُهُج المتعددة الأطراف موضع شك في أعقاب الأزمة المالية العالمية، وفشل محادثات تغير المناخ في كوبنهاغن وتعثر جولة الدوحة التجارية. |
Deux étapes critiques doivent être franchies : honorer les engagements souscrits par les pays développés à Monterrey et relancer le cycle de négociations commerciales de Doha, qui sont centrées sur le développement. | UN | وتتمثل الخطوتان الهامتان اللازمتان في استمرار وفاء البلدان المتقدمة النمو بما قطعته على نفسها من تعهدات في مؤتمر مونتيري وإحياء جولة الدوحة التجارية مع جعل موضوع التنمية محورا لها. |
Nous devons également veiller à ce que l'ensemble de nos politiques et de notre action contribuent à renforcer ces engagements, y compris les positions que nous prendrons dans le cadre des négociations commerciales de Doha. | UN | وعلينا أيضا أن نكفل أن تعزز جميع سياساتنا وإجراءاتنا تلك الالتزامات، بما في ذلك ما نتخذه من مواقف في مفاوضات الدوحة التجارية. |
Dans ce contexte, il importe de concrétiser le cycle de négociations commerciales de Doha qui privilégie le développement et de le mener rapidement à bien. | UN | وفي هذا السياق، من المهم العمل على أن تكون محادثات جولة الدوحة التجارية ذات توجه إنمائي في الواقع وأن تختتم هذه الجولة على وجه السرعة. |
La vie et l'avenir de millions de personnes parmi les plus pauvres de notre planète sont en jeu. Aussi devons-nous mener à bien les négociations commerciales de Doha. | UN | وحياة ومستقبل الملايين من أفقر الناس في العالم معلَّقان في الهواء، ولذلك ينبغي لنا أن نصل بمفاوضات الدوحة التجارية إلى نتيجة ناجحة. |
J'insiste ici sur la nécessité pressante de progresser davantage dans les négociations commerciales de Doha afin d'appuyer la promotion du Programme de Doha pour le développement et des besoins particuliers de l'Afrique. | UN | وأنا أشير هنا إلى ضرورة إحراز تقدم أكبر في مفاوضات الدوحة التجارية لدعم جهود دفع عجلة برنامج الدوحة الإنمائي والاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
On a évoqué le fait que malgré leur succès, les négociations commerciales de Doha avaient donné peu de résultats concrets. | UN | 74 - وتناولت المناقشة وجهة النظر المتشائمة بصدد نجاح مفاوضات الدوحة التجارية. |
On a pu également se demander si l'impasse des négociations commerciales de Doha avait contribué au développement de la coopération Sud-Sud au cours des dernières années. | UN | وجرى التفكير أيضا فيما إذا كان المأزق المستمر الذي وصلت إليه مفاوضات الدوحة التجارية قد أسهم في نمو التعاون فيما بين بلدان الجنوب في السنوات الأخيرة. |
Il se félicitait aussi des conseils techniques que la délégation du Forum des îles du Pacifique avait reçus de la part de la CNUCED sur les négociations commerciales de Doha et les produits de base. | UN | كما أن بلده يرحِّب بالمشورة التقنية التي قدمها الأونكتاد لوفد منتدى جزر المحيط الهادئ إلى منظمة التجارة العالمية بشأن مفاوضات الدوحة التجارية والسلع الأساسية. |
La suspension des négociations commerciales de Doha retardera les améliorations tant attendues sur le marché mondial des produits agricoles dont de nombreux pays en développement sont très tributaires. | UN | 93 - ومضى قائلا إن تعليق المفاوضات التجارية في الدوحة سيؤخر الأمل في حدوث تحسينات في السوق العالمية للمنتجات الزراعية، التي يعتمد عليها بشدة كثير من البلدان النامية. |
Suite à ces propositions, la représentante du secrétariat a mis en exergue quelques-unes des activités menées dans ce domaine, notamment l'organisation possible d'une manifestation parallèle conjointe avec l'OMC lors de la septième réunion de la Conférence des Parties dans le but d'informer les Parties des faits nouveaux récents découlant de la série des négociations commerciales de Doha. | UN | وردا على هذه الاقتراحات أبرزت ممثلة الأمانة بعض أنشطة الأمانة في هذا الصدد، مثل الاجتماع الجانبي الذي يمكن انعقاده بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية أثناء الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف، لإحاطة الأطراف، بالتطورات التي تمخضت عنها جولة المحادثات التجارية في الدوحة. |
D'autres mesures pourraient avoir des effets positifs sur le commerce, par exemple en élargissant de l'accès aux marchés pour les biens et services environnementaux, qui constitue une des questions examinées actuellement dans le cadre des négociations commerciales de Doha sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وهناك تدابير أخرى يمكن أن تؤثر بشكل إيجابي على التجارة، مثل زيادة الوصول إلى سوق السلع والخدمات البيئية، وهذا أحد البنود التي تجري مناقشتها كجزء من جولة المفاوضات التجارية في الدوحة تحت إشراف منظمة التجارة العالمية. |
52. La plupart des participants se sont déclarés satisfaits de la note d'information du secrétariat, qui présentait une analyse détaillée et objective des questions intéressant les pays en développement dans les négociations commerciales de Doha depuis la décisioncadre adoptée à l'OMC en juillet 2004 ( < < ensemble de résultats de juillet > > ). | UN | 52- وأعرب معظم المشاركين عن تقديرهم لمذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة من حيث توفيرها تحليلاً شاملاً ومتوازناً للمسائل التي تهم البلدان النامية في المفاوضات التجارية لفترة ما بعد الدوحة منذ القرار الإطاري الذي اتخذته منظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه 2004 (حزمة تموز/يوليه). |
Nous ajoutons par conséquent notre voix aux appels lancés pour un achèvement rapide, ambitieux et axé sur le développement du cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | ولذلك، نضم صوتنا إلى الأصوات التي تطالب بتنفيذ سريع وطموح وتنموي المنحى لدورة الدوحة للتجارة. |