ويكيبيديا

    "commerciales internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارية الدولية
        
    • التجارة الدولية
        
    • تجارية دولية
        
    • الأعمال الدولية
        
    • التجاري الدولي
        
    • التجارية عبر الحدود
        
    • التجارية الخارجية
        
    • للتجارة الدولية
        
    • التجارية العالمية
        
    • بالتجارة الدولية
        
    • التجارة الخارجية
        
    • التجارة العالمية
        
    • تجارية عالمية
        
    • التجارية المتعددة
        
    Il souligne également l'importance d'éliminer les discriminations dans les relations commerciales internationales. UN وتشدّد الديباجة أيضًا على استصواب القضاء على المعاملة التمييزية في العلاقات التجارية الدولية.
    Le Conseil a approuvé l'adoption pour 1994 de quatre mesures qui faciliteraient la participation des Etats Membres aux négociations commerciales internationales : UN وافق المجلس على أن يصاغ، لعام ١٩٩٤، أربع مبادرات تحظى بتأييد الدول اﻷعضاء لدى اشتراكها في المفاوضات التجارية الدولية:
    En effet, à l'heure actuelle, l'Afrique entre pour moins de 2 % dans les transactions commerciales internationales. UN والواقع أن افريقيا تستأثر في الوقت الحالي بنسبة تقل عن ٢ في المائة من المعاملات التجارية الدولية.
    Certaines règles commerciales internationales pouvaient créer des difficultés aux pays en développement désireux de s'élever dans la chaîne de valeur. UN وتمت الإشارة إلى أن بعض قواعد التجارة الدولية قد تخلق صعوبات للبلدان النامية الراغبة في ارتقاء سلسلة القيم.
    Proclame solennellement la Déclaration des Nations Unies sur la corruption dans les transactions commerciales internationales, dont le texte se trouve ci-après; UN ' تصدر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية على النحو الوارد أدناه.
    Les Seychelles ont entrepris de modifier les dispositions de la loi sur les sociétés commerciales internationales (1994) qui traitent des actions au porteur. UN وتُدخل سيشيل حاليا تعديلات على قانون شركات الأعمال التجارية الدولية لعام 1994 فيما يتعلق بنصوص تتعلق بحاملي الأسهم.
    Les pays développés devraient examiner sérieusement les préoccupations des pays en développement dans le contexte des négociations commerciales internationales. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تهتم بجدية بمشاغل البلدان النامية في سياق المفاوضات التجارية الدولية.
    Des efforts ont paru indispensables pour concilier les objectifs culturels avec les politiques commerciales internationales. UN واعتُبر أنه ينبغي بذل جهود للتوفيق بين الأهداف الثقافية والسياسات التجارية الدولية.
    Modules de formation sur différents thèmes des négociations commerciales internationales UN وحدات تدريبية بشأن مواضيع في المفاوضات التجارية الدولية
    Modules de formation sur des questions relatives aux négociations commerciales internationales UN :: وحدات تدريبية بشأن مواضيع في المفاوضات التجارية الدولية
    iv) Se conformer aux normes commerciales internationales publiques et privées; UN ' 4` الالتزام بالمعايير التجارية الدولية العامة والخاصة؛
    Pourcentage d'opérations commerciales internationales ne relevant pas d'accords de libre échange UN نسبة المعاملات التجارية الدولية المنفذة في إطار اتفاقات التجارة الحرة، نسبة مئوية
    On peut en dire de même des banques commerciales internationales qui ont fourni à ces pays des prêts considérables par le passé. UN ويمكن أن يقال نفس الشيء عن المصارف التجارية الدولية التي قدمت في الماضي مبالغ كبيرة من القروض لهذه البلدان.
    Ces subventions sont des dépenses absurdes qui ne tiennent aucun compte de la notion de l'avantage comparatif et qui faussent les pratiques commerciales internationales. UN وتعتبر مثل هذه المعونات انفاقات غير منطقية لا تظهر أي احترام لمفهوم الفائدة التناسبية وتشوه الممارسات التجارية الدولية.
    commerciales internationales 72 - 93 25 UN أعمال القرن ٢١ المتصلة باﻷنشطة التجارية الدولية
    La Commission souligne l'importance de la complémentarité des travaux menés dans le domaine de la définition et du développement des règles commerciales internationales et du droit international de l'environnement. UN وتؤكد اللجنة أهمية التكامل بين اﻷعمال المتعلقة بتحديد ووضع القواعد التجارية الدولية والقانون البيئي الدولي.
    Leur système de données commerciales internationales facilitera la collecte de l'information sur les pays d'origine, les autorisations des navires de pêche et les zones de capture des produits de la mer. UN وأضافت أن نظامها الخاص ببيانات التجارة الدولية سيسهل جمع المعلومات عن بلد المنشأ وأذون سفن الصيد، ومنطقة المحيط التي تم فيها الصيد، وذلك فيما يتصل بسلع الأغذية البحرية.
    La participation des femmes aux missions commerciales internationales devrait passer de 10 % à 20 %. UN ومن المقرر زيادة نسبة مشاركة المرأة في بعثات التجارة الدولية من 10 في المائة إلى 20 في المائة.
    À cet égard, bon nombre de coordonnateurs résidents des Nations Unies demandent l'assistance de la CNUCED pour répondre aux priorités des gouvernements relatives aux questions commerciales internationales. UN وفي هذا الصدد، يطلب عدد كبير من منسقي الأمم المتحدة المقيمين مساعدة الأونكتاد لمعالجة أولويات الحكومة بشأن قضايا التجارة الدولية على الصعيد القطري.
    Le succès du Cycle d'Uruguay avait également créé des conditions commerciales internationales qui offraient de nombreux débouchés mais posaient aussi des problèmes aux pays en développement. UN كذلك، أفضى إنجاز جولة أوروغواي بنجاح إلى خلق بيئة تجارية دولية توفر فرصاً كثيرة وتحديات أيضاً للبلدان النامية.
    Loi No 40 de 1999 relative aux sociétés commerciales internationales UN قانون شركات الأعمال الدولية رقم 40 لعام 1999
    1963 Maîtrise de droit (LLM), de la Harvard Law School, avec spécialité dans les transactions commerciales internationales et le droit commercial international UN 1963 درجة الماجستير في القانون من كلية الحقوق بجامعة هارفرد، مع التخصص في المعاملات الدولية والقانون التجاري الدولي
    Elle pense également qu'un instrument international sur les contrats électroniques faciliterait l'utilisation des moyens de communication modernes nécessaires aux fins des opérations commerciales internationales en accroissant la certitude juridique. UN ويعتقد وفده أيضا أن صكا دوليا في مجال التعاقدات الإلكترونية من شأنه أن يساعد على استخدام الوسائل الحديثة للاتصالات في المعاملات التجارية عبر الحدود من خلال توفير استقرار قانوني أكبر.
    Directeur général adjoint chargé des relations commerciales internationales de l'entreprise < < Cobalt > > , Bélarus. UN نائب المدير العام للعلاقات التجارية الخارجية لمنشأة " الكوبالت " ، بيلاروس.
    Ce même principe est également le fondement des relations commerciales internationales, car il garantit le droit sur les marchandises, sans quoi il ne peut y avoir de commerce international. UN ويعتبر هذا المبدأ نفسه أساس العلاقات التجارية الدولية، ﻷنه يوفر اليقين للحق في السلع، وهو أمر ضروري للتجارة الدولية برمتها.
    Réexamen des règles commerciales internationales UN إعادة النظر في القواعد التجارية العالمية
    B. Négociations commerciales internationales UN باء - المفاوضات المتعلقة بالتجارة الدولية
    A cet égard, des systèmes nationaux adaptés à différents niveaux de développement sont susceptibles d'aider les partenaires commerciaux ordinaires et préférentiels ainsi que le secteur public à participer aux relations commerciales internationales et à en bénéficier, et à mettre en place les infrastructures locales nécessaires pour promouvoir les échanges et les investissements étrangers. UN وفي هذا الصدد، فإن النماذج المحلية التي يجري تكييفها بما يتلاءم مع كل مستوى من مستويات التنمية قد تساعد التجار الفعليين والمتمتعين بمعاملة تفضيلية والقطاع العام على الاندماج والافادة من الكفاءة في التجارة الدولية واقامة هياكل أساسية محلية لتعزيز التجارة الخارجية والاستثمار اﻷجنبي.
    Récemment, le programme a mis un accent particulier sur la formation aux relations commerciales internationales et au système de commerce multilatéral, certains pays de la région négociant actuellement leur adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. UN وركز البرنامج في الفترة الأخيرة، على التدريب في مجال العلاقات التجارية الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف بوجه خاص، بينما تقوم بعض البلدان حاليا بالتفاوض للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    La Réunion de haut niveau devrait garantir un financement adéquat du développement, des règles commerciales internationales équitables, un accès équitable au savoir et à la technologie, et la participation effective des pays en développement aux décisions économiques internationales. UN وأضاف أن الاجتماع العام الرفيع المستوى ينبغي أن يضمن تمويلا كافيا للتنمية، وقواعد تجارية عالمية عادلة، والوصول على قدم المساواة إلى المعرفة والتكنولوجيا، ومشاركة البلدان النامية مشاركة فعالة في صنع القرارات الاقتصادية على المستوى الدولي.
    Les négociations multilatérales d'Uruguay ont marqué une étape importante dans le développement des relations commerciales internationales. UN وكانت جولة أوروغواي للمفاوضــات التجارية المتعددة اﻷطراف مرحلة هامة في تطوير العلاقات التجارية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد