ويكيبيديا

    "commercialisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسويق
        
    • توزيعها بطريق التجارة
        
    • تجاريا
        
    • المتداولة في التجارة
        
    • تجارياً
        
    • التجارية القائمة
        
    • التي يجري تسويقها
        
    • تعميمه على نطاق تجاري
        
    • المسوقة
        
    • تسوق
        
    • تُسوَّق
        
    • يدخل السوق بعد
        
    Ces produits peuvent être commercialisés et ainsi contribuer à la richesse globale et à l'économie des zones rurales. UN ومن الممكن تسويق هذه المنتجات لتسهم في بناء الثروة العامة وفي اقتصاد المناطق الريفية.
    Pour cela, il est impératif que nos diamants soient commercialisés dans la transparence. UN وتتسم الشفافية في تسويق ماسنا بأهمية قصوى في ذلك الصدد.
    ii) Le mercure et les composés du mercure provenant de sources à partir desquelles ils ne peuvent pas être vendus, commercialisés, exportés ou utilisés au titre de la présente Convention; et UN ' 2` الزئبق ومركَبات الزئبق التي يُحصل عليها من مصادر لا يجوز بيعها منها أو توزيعها بطريق التجارة أو تصديرها أو استخدامها بموجب هذه الاتفاقية؛
    Premièrement, depuis la CNUED, la couverture des programmes d'éco-étiquetage a été élargie pour porter sur des produits très commercialisés. UN ففي المقام اﻷول، ومنذ انعقاد المؤتمر، وسﱠعت تغطية برامج التوسيم اﻹيكولوجي لتشمل المنتجات الرائجة تجاريا.
    Un autre fait qui mérite d'être signalé est la participation de l'International Food Distributors Association (IFDA), dépositaire des données sur la composition des aliments transformés commercialisés au niveau international. UN واﻹنجاز المهم اﻵخر الذي حققه الاجتماع هو مشاركة الرابطة الدولية لموزعي اﻷغذية التي تعتبر الجهة الوديعة للبيانات المتعلقة بالتركيب الغذائي لﻷغذية المجهزة المتداولة في التجارة الدولية.
    Ils seraient sans doute commercialisés dans les prochaines années. UN ومن المتوقع أن تصبح متوافرة تجارياً خلال سنوات قليلة.
    Inventaire européen des produits chimiques commercialisés UN القائمة الحصرية الأوروبية للمواد التجارية القائمة
    Au niveau international, il faudrait adopter les produits commercialisés par les entreprises à vocation sociale. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي تشجيع المنتجات التي يجري تسويقها عبر المؤسسات الاجتماعية.
    Constatant que plusieurs expériences de télévision directe par satellite ont eu lieu et qu'un certain nombre de systèmes de satellites de télévision directe sont opérationnels dans certains pays et seront peut-être commercialisés dans un avenir très proche, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه جرت عدة تجارب للإرسال التلفزي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية وأنَّ هناك عددا من شبكات الإرسال التلفزي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية يعمل بالفعل في بعض البلدان وربما يمكن تعميمه على نطاق تجاري في المستقبل القريب جدا،
    Les prix comptables peuvent également être calculés pour des biens non commercialisés UN ويمكن كذلك حساب اﻷسعار الاعتبارية للسلع غير المسوقة.
    Enfin, les filières mondiales par lesquelles les produits de base sont commercialisés ne laissent en général au producteur qu'une petite fraction du prix final de vente. UN وعلاوة على ذلك، لا يجني المنتجون عادة من سلاسل تسويق هذه المنتجات عالمياً سوى نسبة ضئيلة من سعرها النهائي.
    Les rares produits agricoles exportés sont commercialisés à des cours dérisoires et les faibles recettes en devises provenant de ces produits sont affectées au financement des importations alimentaires au détriment d'autres secteurs. UN ويتم تسويق صادرات المنتجات الزراعية النادرة بأسعار بالغة الانخفاض في حين تحول حصيلة النقد اﻷجنبي المحدودة المتحققة من بيع هذه السلع من استخدامات أهم إلى سداد أثمان الواردات الغذائية.
    La République de Corée a indiqué que les appareils de chauffage héliothermique de l'eau étaient commercialisés avec succès et que les déchets municipaux et industriels étaient utilisés. UN وأفادت جمهورية كوريا بنجاح تسويق وحدات تسخين المياه بالطاقة الحرارية الشمسية واستخدام نفايات البلديات والنفايات الصناعية.
    i) Le mercure et les composés du mercure qui ne sont pas destinés à être vendus, commercialisés, utilisés ou exportés en vue d'une utilisation autorisée à une Partie au titre de la présente Convention; UN ' 1` الزئبق ومركَبات الزئبق التي لا يُقصد بها بيعها أو توزيعها بطريق التجارة أو استخدامها أو تصديرها لأغراض استخدام مسموح به لطرف بموجب هذه الاتفاقية؛
    ii) Ne sont pas autorisés à être vendus, commercialisés, exportés ou utilisés conformément à l'alinéa b); ou UN ' 2` ليس من المسموح بيعها، أو توزيعها بطريق التجارة أو تصديرها، أو استخدامها عملاً بالفقرة الفرعية (ب)؛ أو
    Ce décret est applicable aux substituts du lait maternel, quand ils sont commercialisés ou également lorsqu'ils sont présentés comme des produits remplaçant totalement ou partiellement le lait maternel. UN وينطبق هذا المرسوم على بدائل لبن الأم عندما يجري تداولها تجاريا أو عندما تقدم بوصفها منتوجات تعوض كليا أو جزئيا لبن الأم.
    Par ailleurs, les entreprises cubaines ne peuvent pas exploiter les brevets déposés aux États-Unis ou commercialisés par des entreprises américaines. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الشركات الكوبية ممنوعة من استخدام براءات الاختراع التي منشؤها الولايات المتحدة وتسوقها تجاريا شركات أمريكية.
    Un autre fait qui mérite d’être signalé est la participation de l’International Food Distributors Association (IFDA), dépositaire des données sur la composition des aliments transformés commercialisés au niveau international. UN واﻹنجاز المهم اﻵخر الذي حققه الاجتماع هو مشاركة الرابطة الدولية لموزعي اﻷغذية التي تعتبر الجهة الوديعة للبيانات المتعلقة بالتركيب الغذائي لﻷغذية المجهزة المتداولة في التجارة الدولية.
    Dans une faible mesure des réfrigérants naturels ont été commercialisés à bord de navires un peu partout dans le monde. UN وأصبحت عناصر التبريد الطبيعية متاحة تجارياً على نطاق ضيق وتُستخدم على متن سفن القوات البحرية على الصعيد العالمي.
    Inventaire européen des produits chimiques commercialisés UN القائمة الحصرية الأوروبية للمواد التجارية القائمة
    Il y a manifestement lieu d'imposer une réglementation plus stricte sur les produits financiers tels que les produits dérivés, qui sont commercialisés à travers le monde; UN وتوجد حاجة واضحة إلى فرض مزيد من التنظيم على المنتجات المالية مثل المشتقات التي يجري تسويقها في مختلف أنحاء العالم؛
    Constatant que plusieurs expériences de télévision directe par satellite ont eu lieu et qu'un certain nombre de systèmes de satellites de télévision directe sont opérationnels dans certains pays et seront peut-être commercialisés dans un avenir très proche, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه جرت عدة تجارب للإرسال التلفزي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية وأن هناك عددا من شبكات الإرسال التلفزي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية يعمل بالفعل في بعض البلدان وربما يمكن تعميمه على نطاق تجاري في المستقبل القريب جدا،
    - Aligner sur les exigences de l'UE les machines, le matériel et l'équipement de protection produits et commercialisés en Estonie. UN - تأمين امتثال الآلات والأجهزة ومعدات الحماية المصنوعة أو المسوقة في إستونيا لمتطلبات الاتحاد الأوروبي.
    Les produits qu'elles fabriquent sont ensuite commercialisés dans les centres. UN ومن ثم تسوق المنتجات التي يصنعنها عن طريق تلك المراكز.
    En vertu du principe d'épuisement national, le titulaire d'un brevet peut s'opposer à l'importation de produits brevetés commercialisés à l'étranger. UN وبموجب مبدأ الاستنفاد الوطني، يمكن لصاحب البراءة الاعتراض على استيراد منتجات محمية ببراءة الاختراع تُسوَّق في الخارج.
    c) Demandé l'établissement d'une matrice présentant les méthodes d'évaluation existantes et les séries de données nécessaires à l'évaluation des produits et des services, en particulier ceux qui ne sont pas commercialisés, aux niveaux local, national, régional ou international; UN )ج( طلب إعداد مصفوفة تناسب اﻷساليب المتاحة لتقييم الغابات ومجموعات البيانات اللازمة لتقييم السلع والخدمات وبوجه خاص ما كان منها لم يدخل السوق بعد على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد