ويكيبيديا

    "commerciaux dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارية في
        
    • التجاري في
        
    • تجارية في
        
    • التجاريين في
        
    • التجارية فيما
        
    • التجارة داخل
        
    • التجارية داخل
        
    • التجارية عبر
        
    Ils restent toutefois vulnérables aux cycles commerciaux dans les pays développés et à la volatilité des marchés financiers et des marchés des produits de base dans le monde. UN بيد أنها ما برحت معرضة لدورات الأعمال التجارية في البلدان المتقدمة ولتقلب الأسواق المالية والسلعية العالمية.
    ∙ Élaborer de nouvelles stratégies régionales qui leur permettent d'accroître leur compétitivité, notamment grâce à la conclusion d'accords avec les pays développés, et de mieux défendre leurs intérêts commerciaux dans les négociations mondiales; UN :: تحديد استراتيجيات جديدة على المستوى الإقليمي لتعزيز قدرة البلدان النامية على المنافسة، بما في ذلك بعقد اتفاقات مع البلدان المتقدمة، وتحسين قدرتها على تعزيز مصالحها التجارية في المفاوضات العالمية؛
    La Présidente a suggéré que Mme Chung intègre la question des accords commerciaux dans son document de travail. UN واقترحت الرئيسة على السيدة تشونغ إدراج مسألة الاتفاقات التجارية في ورقة العمل الخاصة بها.
    Quelques-unes des discussions bilatérales qu'il avait eues lui avaient montré que, malgré les efforts faits pour fournir des renseignements clairs sur le schéma néo-zélandais, des difficultés persistaient pour ce qui était de relayer l'information jusqu'aux milieux commerciaux dans certains pays. UN وقال إنه تبين له من بعض المناقشات الثنائية التي قام بها، فضلا عن الجهود التي بذلها لتقديم معلومات واضحة عن المخطط النيوزيلندي، أنه لا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بوصول المعلومات إلى المجتمع التجاري في بعض البلدان.
    Il est envisagé de créer des pôles commerciaux dans le cadre plus large des services d'information commerciale. UN ويجري النظر حالياًُ في إنشاء نقاط تجارية في إطار خدمات المعلومات التجارية الأوسع نطاقاً.
    Quel est l'impact des obligations des transporteurs commerciaux dans la diminution du trafic illicite de migrants? UN :: ما هو أثر التزامات الناقلين التجاريين في الحدِّ من تهريب المهاجرين؟
    3. Financement des pôles commerciaux dans les pays en développement UN ٣- جمع اﻷموال للنقاط التجارية في البلدان النامية
    Atelier sur les procédures de règlement des différends commerciaux dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) UN حلقة عمل بشأن إجراءات تسوية المنازعات التجارية في منظمة التجارة العالمية
    Enfin, il est important de faire participer les milieux commerciaux dans la définition des domaines de travail futurs. UN وفضلا عن ذلك، فإن من المهم إشراك القطاعات التجارية في تحديد اﻷسس الممكنة لﻷعمال المقبلة.
    L'achèvement des négociations en cours constituerait un instrument puissant pour renforcer les liens commerciaux dans le monde en développement. UN ويمثل الانتهاء من المفاوضات الحالية أداة قوية لتعزيز الروابط التجارية في العالم النامي.
    Oh, oui, nous vérifions les immeubles commerciaux dans le secteur pour voir qui n'a plus de courant. Open Subtitles أجل، نحن نتفقد المباني التجارية في المنطقة لنرى من انقطع عنده التيار.
    Le principal objectif de ce forum est de renforcer le réseau de pôles commerciaux dans la région par des activités de coopération régionale et d'assistance réciproque, en vue d'accroître les échanges commerciaux entre les participants. UN والهدف الرئيسي لهذا المحفل هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في المنطقة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة، بغية زيادة التبادلات التجارية فيما بين المشاركين فيه.
    36. En Afrique du Sud, le Ministère du commerce et de l'industrie a constitué une équipe de travail chargée de définir les modalités d'implantation de pôles commerciaux dans l'ensemble du pays. UN ٦٣- وفي جنوب أفريقيا شكلت وزارة التجارة والصناعة فريق عمل لتحديد كيفية تطوير مفهوم النقاط التجارية في كل أنحاء البلد.
    3. Financement des pôles commerciaux dans les pays en développement 63 — 65 UN ٣- جمع اﻷموال للنقاط التجارية في البلدان النامية ٣٦ - ٥٦
    Dans de nombreux pays, les pôles commerciaux développent des programmes informatiques et des services commerciaux dans l'objectif d'assurer leur autonomie financière, voire de dégager des profits. UN وتعمل النقاط التجارية في العديد من البلدان على وضع البرامج الجاهزة والخدمات التجارية التي تتناول احتياجات النقاط التجارية بهدف جعل هذه النقاط مكتفية ذاتياً، بل حتى قادرة على جني اﻷرباح.
    Échanges commerciaux dans les zones minières UN التبادل التجاري في مناطق التعدين
    Elle apporte en outre un appui continu aux opérations financières au Siège et dans les missions, et s'occupe des remboursements au titre de l'assurance médicale du personnel et des services d'assurance commerciaux dans divers domaines comme l'assurance responsabilité au tiers pour les véhicules, les aéronefs et les installations utilisées dans les opérations de maintien de la paix. UN كما أنها تقدم دعما مستمرا لعمليات النظم المالية في المقر وفي البعثات الميدانية، وكذلك تغطية التأمين الطبي للموظفين وخدمات التأمين التجاري في مجالات مختلفة كتأمين مسؤولية الغير فيما يتعلق بالمركبات والطائرات والمرافق المستخدمة في عمليات حفظ السلام.
    Les communautés autochtones détiennent aussi fréquemment des terres traditionnelles qui risquent d'être saisies par les gouvernements ou les entreprises privées dans leur quête de débouchés commerciaux dans le secteur manufacturier, les industries extractives ou le tourisme. UN وكثيرا ما تمتلك المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية أراض توارثتها عن أجدادها تتعرض لخطر التعدي عليها من قبل الحكومات أو القطاع الخاص سعيا لإيجاد فرص تجارية في مجالات الصناعة والتعدين والسياحة.
    Nous sommes gravement préoccupés par les conséquences catastrophiques de ces mesures sur le peuple cubain ainsi que sur leurs incidences sur les sociétés étrangères qui ont des intérêts commerciaux dans ce pays. UN ويساورنا قلق عميق إزاء العــواقب الوخيمة لهذه اﻷعمال على شعب كوبا وإزاء اﻵثار التي تقع على الشركات اﻷجنبية التي لها مصالح تجارية في ذلك البلد.
    Mesures prises : La base de données MAST sert à promouvoir la transparence entre partenaires commerciaux dans le domaine des services. UN الاجراء: تطبق التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات كوسيلة لتعزيز الشفافية بين الشركاء التجاريين في مجال الخدمات.
    Une troisième activité visant à étendre les échanges commerciaux dans la région, qui a été entreprise avec le soutien du Groupe spécial de la CTPD, est examinée dans le cadre de la section suivante (voir par. 133 ci-dessous). UN وتم الاضطلاع بنشاط ثالث يتعلق بتوسيع نطاق التجارة داخل المنطقة بدعم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وسيناقش هذا النشاط في الفرع التالي )انظر الفقرة ١٣٣ أدناه(.
    Ils ont donc préconisé une libéralisation plus poussée des flux commerciaux dans le Sud et ont réclamé à nouveau un accès accru aux marchés du Nord. UN ولذلك فقد دعوا إلى زيادة تحرير التدفقات التجارية داخل الجنوب وكرروا دعواتهم لزيادة إتاحة الوصول إلى أسواق الشمال.
    Seules l'amélioration des conditions de vie dans le territoire palestinien, l'instauration de liens de coopération et de partenariats commerciaux dans toute la région et la promotion du développement régional pouvaient garantir une paix qui profite à tous, Arabes et Israéliens, dans la région. UN ورأى أن تحسين هذه الظروف في الأرض الفلسطينية، وإقامة علاقات تعاون وشراكات في مجال الأعمال التجارية عبر المنطقة، وتعزيز التنمية الإقليمية هي الأسس الوحيدة لإحلال سلام تستفيد منه جميع شعوب المنطقة عربا وإسرائيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد