ويكيبيديا

    "commerciaux et industriels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارية والصناعية
        
    • الأعمال والصناعة
        
    • التجارية والصناعة
        
    • التجاري والصناعي
        
    • التجارية ومراكز
        
    ORGANISATIONS, ASSOCIATIONS, INSTITUTIONS ET ORGANES commerciaux et industriels UN المنظمات والرابطات والهيئات والمؤسسات التجارية والصناعية
    ORGANISATIONS, ASSOCIATIONS, INSTITUTIONS ET GROUPES commerciaux et industriels UN المنظمات والجمعيات والهيئات والمؤسسات التجارية والصناعية
    ∙ pendant la fabrication, l'installation, l'exploitation et l'entretien des équipements commerciaux et industriels de réfrigération et de climatisation; UN ● أثناء صنع أجهزة التبريد التجارية والصناعية وأجهزة تكييف الهواء وتركيبها وتشغيلها وصيانتها؛
    Des déclarations ont été faites également au nom des organisations non gouvernementales (ONG) œuvrant pour la défense de l'environnement et des ONG représentant les milieux commerciaux et industriels. UN وأدلي أيضا ببيانات باسم المنظمات غير الحكومية البيئية، والمنظمات غير الحكومية لقطاعي الأعمال والصناعة.
    Une déclaration a également été faite au nom des ONG représentant les milieux commerciaux et industriels. UN وأُدلي ببيان أيضاً باسم المنظمات غير الحكومية لقطاعي الأعمال التجارية والصناعة.
    Des accords ont été conclus avec les milieux commerciaux et industriels au sujet de la fourniture rapide de données informatisées sur les mouvements de marchandises. UN وتم عقد اتفاقات مع القطاعين التجاري والصناعي بشأن تزويد الجمارك ببيانات في حينها وبصورة آلية عن وجهة البضائع.
    Il convient d'établir de meilleurs plans d'occupation des sols, en choisissant par exemple l'emplacement des espaces résidentiels, commerciaux et industriels en fonction des économies d'énergie réalisables. UN ويتعيّن إيلاء اهتمام لتخطيط استغلال الأراضي تخطيطاً أفضل كتحديد المراكز السكنية والمراكز التجارية ومراكز العمل بغية تحقيق وفورات في الطاقة.
    On constate que les femmes sont de plus en plus nombreuses à quitter leur foyer pour aller travailler dans divers établissements commerciaux et industriels. UN وهناك أعداد متزايدة من النساء اللاتي يخرجن للعمل في مختلف المنشآت التجارية والصناعية.
    Ces attaques ont entraîné la destruction de plus de 70 logements, de 47 dispositifs de sécurité et de 47 établissements commerciaux et industriels. UN وأسفرت الهجمات أيضا عن تدمير ما يزيد على 70 منزلا و 47 منشأة أمنية و 47 من الممتلكات التجارية والصناعية.
    Technologie de l'information et développement I : aspects commerciaux et industriels UN ألف - تكنولوجيا المعلومات والتنمية، أولا: الأبعاد التجارية والصناعية
    Au surplus, les espèces des zones arides constituent une source non négligeable de produits commerciaux et industriels (gommes, résines, cires végétales, huiles, biocides et produits pharmaceutiques). UN كما أن الأنواع المتوافرة في الأراضي الجافة مصدر هام للمنتجات التجارية والصناعية والصمغ والراتنج وأنواع الشمع المستمدة من النباتات والزيوت ومبيدات الآفات الأحيائية والمنتجات الصيدلانية.
    i) faire en sorte que les équipements commerciaux et industriels de réfrigération et de climatisation usagés soient traités de telle sorte que les FC et les HFC soient, dans la mesure du possible, récupérés ou éliminés d'une manière écologiquement rationnelle; UN `١` التعامل مع أجهزة التبريد التجارية والصناعية وأجهزة تكييف الهواء على نحو يسمح باستعادة هذه المواد المستعملة أو التخلص منها بطريقة سليمة بيئيا، ما أمكن ذلك؛
    L'initiative se concentre sur des programmes nécessitant un cadre cohérent au niveau national pour l'amélioration de l'efficacité énergétique et la réduction des émissions de gaz à effet de serre des appareils électroménagers et des équipements commerciaux et industriels. UN وهو يركز على البرامج التي تحتاج إلى إطار وطني متسق لتحسين كفاءة استخدام الطاقة والحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من الأجهزة والمعدات المنزلية، والمعدات التجارية والصناعية.
    Les groupes commerciaux et industriels contribuent activement à la mise en place de partenariats visant à améliorer l'accès à l'énergie, en particulier dans les zones rurales. UN وتسعى المجموعات التجارية والصناعية بهمة إلى الإسهام في إقامة شراكات ترمي إلى تحسين وصول السكان للطاقة وخصوصاً في المناطق الريفية.
    Ces derniers s'adressent généralement aux neuf secteurs que représentent les grands groupes en fonction de la nature de leurs activités, mais font état le plus souvent d'une collaboration avec les milieux commerciaux et industriels ou avec la communauté scientifique et technologique. UN وتنحو منظمات الأمم المتحدة إلى الوصول إلى جميع القطاعات التسعة للمجموعات الرئيسية على أساس أصناف الأنشطة التي تضطلع بها، ولكنها أفادت في معظم الأحيان بوجود تعاون مع قطاع الأعمال التجارية والصناعية أو مع الأوساط العلمية والتقنية.
    Du fait que les dispositifs favorisant les techniques de production durable et l’écoefficacité peuvent entraîner une diminution des coûts et une amélioration de la compétitivité et contribuer à protéger l’environnement, il faudrait encourager les secteurs commerciaux et industriels à les adopter afin qu’eux aussi participent à l’objectif de production durable. UN ١١ - وتسليما بأن تطبيق نهج تحقيق نظافة اﻹنتاج والكفاءة البيئية يمكن أن يؤدي إلى تخفيض التكاليف وتحسين القدرة على المنافسة، فضلا عن تخفيض اﻵثار البيئية، ينبغي تشجيع المؤسسات التجارية والصناعية على تطبيق هذه النهج كمساهمة في تحقيق استدامة اﻹنتاج.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants des entités des Nations Unies et au nom des organisations non gouvernementales (ONG) représentant les milieux commerciaux et industriels. UN وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو كيانات الأمم المتحدة وباسم المنظمات غير الحكومية لقطاعي الأعمال والصناعة.
    Des déclarations ont également été faites au nom des organisations non gouvernementales (ONG) œuvrant pour la défense de l'environnement et des ONG représentant les milieux commerciaux et industriels. UN كما تم الإدلاء ببيان باسم كل من المنظمات غير الحكومية البيئية والمنظمات غير الحكومية لقطاعي الأعمال والصناعة.
    Des déclarations ont été faites au nom des ONG œuvrant pour la défense de l'environnement, des ONG représentant les milieux commerciaux et industriels et des ONG représentant les femmes et militant pour la parité. UN وتم الإدلاء ببيانات باسم المنظمات غير الحكومية البيئية والمنظمات غير الحكومية لقطاعي الأعمال والصناعة والمنظمات غير الحكومية النسائية والجنسانية.
    On devait adresser des signaux positifs aux milieux commerciaux et industriels et notamment leur confirmer que les Parties prendraient les dispositions voulues pour mettre rapidement en place le mécanisme en question. UN ومن الضروري توجيه مؤشرات إيجابية إلى قطاع الأعمال التجارية والصناعة مثل التأكيد بأن الأطراف ستتخذ ترتيبات لبداية مبكرة لآلية التنمية النظيفة.
    En 2002 notamment, les équipements de réfrigération commerciaux et industriels étaient à l'origine de 43 % des émissions de CFC utilisés comme réfrigérants dans le monde (62 000 tonnes par an sur les 144 000 émises) et de 56 % des émissions de HCFC utilisés comme réfrigérants (131 000 tonnes par an sur les 236 000 tonnes émises) (tableau 4.1, p. 232). UN وعلى وجه التحديد، كانت معدات التبريد التجاري والصناعي في عام 2002 مسؤولة عن 43% من الانبعاثات العالمية من الـCFC كمبردات (62000 طن من أصل 4000 14 طن/سنويا) و56% من انبعاثات مبردات الـHCFC (1000 13 من اصل 000 236 طن/سنويا) (الجدول 4-1 صفحة 232).
    Il convient d'établir de meilleurs plans d'occupation des sols, en choisissant par exemple l'emplacement des espaces résidentiels, commerciaux et industriels en fonction des économies d'énergie réalisables; UN ويتعيّن إيلاء اهتمام لتخطيط استغلال الأراضي تخطيطاً أفضل كتحديد المراكز السكنية والمراكز التجارية ومراكز العمل بغية تحقيق وفورات في الطاقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد