ويكيبيديا

    "commerciaux mondiaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارية العالمية
        
    La part de l'Afrique dans les échanges commerciaux mondiaux est maintenant inférieure à 2 %. UN وأصبحت حصة افريقيا من التبادلات التجارية العالمية اﻵن تقل عن ٢ في المائة.
    Ils estiment que les pays en développement avaient beaucoup à gagner à une réforme véritable des régimes commerciaux mondiaux et régionaux et à une coopération régionale plus grande et plus cohérente. UN وأشاروا إلى أن البلدان النامية ستستفيد إلى حد كبير من إجراء إصلاح حقيقي للترتيبات التجارية العالمية والإقليمية، وكذلك من توطيد التعاون والاتساق على الصعيد الإقليمي.
    Les échanges commerciaux mondiaux s'étaient massivement repliés à la fin de 2008 et au cours du premier trimestre de 2009. UN وهبطت التدفقات التجارية العالمية بشكل حاد في نهاية عام 2008 والربع الأول من عام 2009.
    Personne ne jugerait raisonnable ou juste de demander à un élève d'école primaire de se mesurer à un diplômé d'Harvard ou de la Sorbonne; mais c'est en fait ce que l'on attend de nombreux pays en développement dans le contexte des échanges commerciaux mondiaux. UN ومن غير المعقول أو المنصف أن نتوقع من تلميذ في الفصل الأول أن يتنافس مع خريج من جامعة هارفارد أو جامعة سوربون؛ ولكن هذا هو فعلا ما يتوقعه الناس من كثير من الدول النامية في الساحة التجارية العالمية.
    Les flux commerciaux mondiaux sont restés faibles. Un certain nombre de pays en développement et en transition ont pâti de l'instabilité financière accrue en 2013 et au début de 2014. UN وظلت التدفقات التجارية العالمية ضعيفة، وعانى عدد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من تزايد حدة عدم الاستقرار المالي خلال عام 2013 وأوائل عام 2014.
    Il est urgent de traiter cette question et les pays développés devraient donner l'exemple en s'attaquant aux déséquilibres commerciaux mondiaux. UN وينبغي معالجة القضية بصفة عاجلة، وينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو زمام المبادرة لمعالجة الاختلالات التجارية العالمية.
    On lancera des campagnes de sensibilisation plus actives auprès des groupements commerciaux mondiaux et régionaux et on développera des relations avec l'industrie afin de mettre l'accent sur les produits essentiels dans les pays pauvres. UN وستعزز الدعوة في أوساط التكتلات التجارية العالمية والإقليمية وتُشجع العلاقات الصناعية للتركيز على السلع الأساسية في البلدان الفقيرة.
    La CNUCED met en garde contre le risque de crises financières dans les pays en développement si des mesures internationales ne sont pas rapidement prises pour réduire les déséquilibres commerciaux mondiaux. UN ويحذر الأونكتاد من أن الأزمات المالية قد تتفاقم وتنتشر في البلدان النامية إذا لم تتخذ تدابير دولية سريعة لتقليل الاختلالات التجارية العالمية.
    La CDI devrait commencer par déterminer la pertinence économique réelle des clauses de la nation la plus favorisée dans la société contemporaine, vu l'absence de telles clauses dans nombre d'arrangements commerciaux mondiaux et considérant que les travaux de recherche quantitative existants donnent à penser qu'elles sont relativement sans importance. UN وينبغي للجنة أن تبدأ بتحديد الأهمية الاقتصادية الحقيقية لحكم الدولة الأولى بالرعاية في المجتمع المعاصر، نظرا لعدم وجود مثل هذه الأحكام في العديد من الترتيبات التجارية العالمية والبحوث الكمية الحالية، وهو ما يشير إلى كونها غير مهمة نسبيا.
    15. Par le Programme de Doha pour le développement de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), la communauté internationale reconnaît l'importance que revêt l'insertion des pays en développement aux flux commerciaux mondiaux. UN 15- وقال إن خطة الدوحة للتنمية لمنظمة التجارة العالمية جسدت اعتراف المجتمع الدولي بأهمية ادخال الاقتصادات النامية في التدفقات التجارية العالمية.
    Le Rapport sur le commerce et le développement, 2006 prend le pouls de l'économie mondiale et analyse les incidences sur les pays en développement des forces mondiales et des régimes commerciaux mondiaux. UN إن تقرير التجارة والتنمية لعام 2006 " يجسّ نبض " الاقتصاد العالمي ويبحث تأثيرات القوى العالمية والنظم التجارية العالمية على بلدان العالم النامية.
    Même si le cycle actuel des négociations commerciales de Doha est mené à bien, de nombreux pays n'en profiteront pas si on ne les aide pas à renforcer leurs capacités commerciales et à accéder aux échanges commerciaux mondiaux afin de recueillir les fruits de la mondialisation. UN وحتى إنْ تكلّلت بالنجاح جولة مفاوضات الدوحة الجارية المعنية بالتسجيلات التجارية، فإن بلدانا كثيرة لن تستفيد من ذلك ما لم تُقدَّم لها المساعدة على بناء قدراتها التجارية وما لم تتوافر لها سُبل الوصول إلى التدفّقات التجارية العالمية لكي يتسنى لها أن تجني منافع العولمة.
    Il faut faire en sorte que ces pays bénéficient de conditions externes normales s'agissant d'exercer leurs activités commerciales, économiques et financières et qu'ils puissent s'intégrer rapidement et équitablement au système commercial multilatéral, de manière à avoir accès sans aucune restriction aux marchés commerciaux mondiaux. UN ومن المهم كفالة أن تتمتع هذه الاقتصادات أحوالا خارجية عادية للأنشطة التجارية والاقتصادية والمالية وأن يتاح لها الدخول السريع والمنصف إلى النظم التجارية متعددة الأطراف، مع الوصول إلى الأسواق التجارية العالمية دون عائق.
    a) Amélioration de la capacité des États membres de produire de la valeur ajoutée et de participer aux échanges commerciaux mondiaux et régionaux en formulant et en exécutant des politiques commerciales et des stratégies de développement des exportations UN (أ) تحسين قدرات الدول الأعضاء على المشاركة بفعالية في التدفقات التجارية العالمية والإقليمية وسلاسل القيمة العالمية والإقليمية، من خلال وضع وتنفيذ سياسات تجارية واستراتيجيات لتنمية الصادرات
    a) Sensibilisation croissante des pays de la région de la CEPALC aux échanges commerciaux mondiaux et régionaux, aux politiques commerciales et aux négociations internationales afin de faciliter la prise de décisions dans ces domaines UN (أ) توسيع دائرة الوعي لدى البلدان الأعضاء في اللجنة بشأن التدفقات التجارية العالمية والإقليمية والسياسات التجارية والمفاوضات الدولية من أجل تيسير اتخاذ القرارات في تلك المجالات
    a) Sensibilisation croissante des pays de la région de la CEPALC aux échanges commerciaux mondiaux et régionaux, aux politiques commerciales et aux négociations internationales afin de faciliter la prise de décisions dans ces domaines UN (أ) زيادة وعي البلدان الأعضاء في اللجنة بالتدفقات التجارية العالمية والإقليمية والسياسات التجارية والمفاوضات الدولية لتيسير صنع القرار في تلك المجالات
    a) Sensibilisation croissante des pays de la région de la CEPALC aux échanges commerciaux mondiaux et régionaux, aux politiques commerciales et aux négociations internationales afin de faciliter la prise de décisions dans ces domaines UN (أ) توسيع دائرة الوعي لدى البلدان الأعضاء في اللجنة بشأن التدفقات التجارية العالمية والإقليمية والسياسات التجارية والمفاوضات الدولية من أجل تيسير اتخاذ القرارات في تلك المجالات
    8. Ainsi que cela a été relevé lors de la réunion directive de la CNUCED en 2008, les excellentes performances économiques de la Chine ont constitué un facteur essentiel de l'importance de plus en plus grande des pays en développement dans la croissance économique mondiale et les flux commerciaux mondiaux. UN 8- وعلى غرار ما أبرزته الدورة التنفيذية لعام 2008 للأونكتاد، فإن الأداء الاقتصادي القوي للصين كان عاملاًً رئيسياً لاكتساب البلدان النامية أهمية متزايدة في النمو الاقتصادي العالمي وفي التدفقات التجارية العالمية.
    a) Sensibilisation croissante des pays de la région de la CEPALC aux échanges commerciaux mondiaux et régionaux, aux politiques commerciales et aux négociations internationales afin de faciliter la prise de décisions UN (أ) زيادة وعي البلدان الأعضاء في اللجنة بالتدفقات التجارية العالمية والإقليمية والسياسات التجارية والمفاوضات الدولية من أجل تيسير صنع القرارات في تلك المجالات
    15. La progression du tourisme mondial a fait de ce secteur, qui a représenté plus de 30 % des exportations de services commerciaux mondiaux en 2008 et 11 % des exportations mondiales de biens et services, un élément majeur du commerce international des services. UN 15- وقد جعل نمو السياحة في العالم من قطاع السياحة عنصرا رئيسيا في تجارة الخدمات الدولية يمثل أكثر من 30 في المائة من صادرات الخدمات التجارية العالمية في عام 2008 و11 في المائة من صادرات العالم من السلع والخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد