ويكيبيديا

    "commerciaux multilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارية المتعددة الأطراف
        
    • التجارة المتعددة الأطراف
        
    • التجارية متعددة الأطراف
        
    • التجارة متعددة اﻷطراف
        
    • التجاري المتعدد الأطراف
        
    • تجارية متعددة الأطراف
        
    L'époque des arrangements commerciaux multilatéraux a plutôt lésé qu'avantagé les pays en développement. UN وقد أضر عصر الترتيبات التجارية المتعددة الأطراف أكثر مما أفاد معظم البلدان النامية.
    À cet égard, divers représentants ont proposé de faire en sorte que les institutions financières de développement, les mécanismes commerciaux multilatéraux et les organismes des Nations Unies s'occupant de développement durable soient mieux intégrés. UN وفي هذا الشأن، ألمح عدد من البلدان إلى ضرورة تحقيق مزيد من التكامل الفعال فيما بين مؤسسات تمويل التنمية والنظم التجارية المتعددة الأطراف ووكالات الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Il faut analyser les incidences des accords commerciaux multilatéraux en vigueur sur l'accès à la technologie. UN إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا.
    Elles devraient avoir leur place dans les accords commerciaux multilatéraux de l'OMC, ainsi que dans les divers accords de libre—échange et de coopération dont de grands pays développés sont les pivots. UN ويجب أن يكون لهذه التدابير مكانها في اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية، وفي سائر مناطق التجارة الحرة وفي اتفاقات التعاون التي تتشكل حول كبرى البلدان المتقدمة.
    Parallèlement, les régimes commerciaux multilatéraux devraient être orientés vers le développement. UN وبالمثل فإنه ينبغي للنظم التجارية المتعددة الأطراف أن تكون ذات اتجاهات إنمائية.
    Il faut analyser les incidences des accords commerciaux multilatéraux en vigueur sur l'accès à la technologie. UN إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا.
    Aspects des accords et engagements commerciaux multilatéraux liés à la parité 10 UN الجوانب الجنسانية للاتفاقات والالتزامات التجارية المتعددة الأطراف 10
    Aspects des accords et engagements commerciaux multilatéraux liés à la parité UN الجوانب الجنسانية للاتفاقات والالتزامات التجارية المتعددة الأطراف
    Les cycles de négociations multilatérales successifs, les accords commerciaux multilatéraux et des initiatives autonomes de réduction des tarifs ont abouti à une baisse continue de ces tarifs. UN ونتيجة للجولات المتتالية من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية ومبادرات خفض التعريفات الجمركية المستقلة، فإن التعريفات الجمركية تخّفض بصورة متواصلة.
    S'agissant de la relation entre les accords commerciaux multilatéraux et bilatéraux, il a posé plusieurs questions essentielles. UN وأثار عدداً من الأسئلة فيما يخص العلاقة بين الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف والثنائية.
    Le rapport présente deux recommandations : réserver un traitement différencié pour les pays en développement et appuyer leurs industries d'exportation; et, pour résoudre les problèmes de l'environnement, aligner les accords commerciaux multilatéraux sur les accords multilatéraux sur l'environnement. UN ويقدم التقرير توصيتين: معاملة متمايزة للبلدان النامية ودعم صناعاتها التصديرية؛ ومواجهة التحديات البيئية، ومواءئمة القواعد التجارية المتعددة الأطراف مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    En outre, les règles applicables aux échanges commerciaux multilatéraux constituent autant d'obstacles au transfert de technologies vers les pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القواعد التجارية المتعددة الأطراف القائمة حالياً تشكل عوائق تحول دون نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    La communauté internationale doit veiller à ce que les accords commerciaux multilatéraux accordent la priorité aux besoins de l'Afrique et intègrent des dispositions en matière de développement. UN وينبغي أن يضمن المجتمع الدولي أن تُولي الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الأولوية لاحتياجات أفريقيا وأن تشمل أحكاما تتعلق بالتنمية.
    La CNUCED et l'OMC ont été invitées à renforcer leur coopération pour aider les pays à retirer des accords commerciaux multilatéraux plus d'avantages pour leur développement. UN وجرى تشجيع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية على توطيد تعاونهما بغية تقديم المساعدة إلى البلدان لاستخلاص مكاسب التنمية من الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف.
    Il faut mettre un terme aux mesures coercitives unilatérales prises par les pays développés, qui sont en violation des accords commerciaux multilatéraux et entravent le progrès économique et social. UN وقال إنه يجب وضع حدّ للتدابير القسرية التي تنفرد بتنفيذها تلك البلدان خلافا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف وبما يضر بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Une plus grande attention devrait être portée à ces questions dans le cadre de la définition du traitement spécial et différencié devant être accordée aux pays en développement dans les accords commerciaux multilatéraux. UN ومن ثم ينبغي إيلاء هذه المسائل مزيدا من الاهتمام في سياق تحديد المعاملة الخاصة والتفضيلية التي تولى للبلدان النامية في الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف.
    L'Australie cherche à parvenir à un résultat qui soit bénéfique au développement, à la réforme du commerce agricole et aux régimes commerciaux multilatéraux. UN وتسعى أستراليا للخروج بنتيجة تعود بالنفع على التنمية وتكون فيها فائدة لإصلاح التجارة الزراعية وفائدة لنظم التجارة المتعددة الأطراف.
    La CNUCED est bien placée pour ouvrir des perspectives lointaines concernant les processus commerciaux multilatéraux et régionaux et pour aider les pays en développement à faire face à la multitude de difficultés qu'ils peuvent susciter. UN ويحظى الأونكتاد بموقع جيد يمكّنه من تقديم منظورات استراتيجية بشأن الصلة بين عمليات التجارة المتعددة الأطراف والتجارة الإقليمية ومن مساعدة البلدان النامية على مواجهة حشد التحديات التي تعترضها.
    Nous soulignons que les systèmes d'échanges commerciaux multilatéraux doivent aborder de manière adéquate et décisive les questions de développement. UN 36 - أننا نشدد على ضرورة أن يضمن نظام التجارة المتعددة الأطراف معالجة قضايا التنمية بشكل كافٍ وحاسم.
    Toutefois, nous ne sommes pas partisans de l'élimination des arrangements commerciaux multilatéraux. Nous devons simplement les améliorer. UN على كل حال نحن لا ندعو لإلغاء الترتيبات التجارية متعددة الأطراف بل نحتاج فقط لتحسينها.
    23. Les annexes 1A, 1B et 1C de l'Accord sur l'OMC contiennent les accords commerciaux multilatéraux. UN ٢٣ - وتتضمن المرفقات ١ ألف و ١ باء و ١ جيم من اتفاق منظمة التجارة العالمية اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف.
    Le Népal est devenu membre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) l'an passé, cependant la plupart des pays les moins avancés demeurent à l'écart des cadres commerciaux multilatéraux. UN وبالرغم من أن نيبال انضمت إلى منظمة التجارة العالمية العام الماضي، فإن معظم أقل البلدان نموا تبقى خارج الإطار التجاري المتعدد الأطراف.
    Il importe par conséquent de prendre des mesures concertées visant à trouver des solutions efficaces dans le contexte d'accords commerciaux multilatéraux reflétant les intérêts des producteurs comme des consommateurs. UN وقالت إنه لا بد بالتالي من أن تُتخذ في سياق اتفاقات تجارية متعددة الأطراف تحظى بتأييد المنتجين والمستهلكين، إجراءات مشتركة من أجل إيجاد حلول تتسم بالفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد