ويكيبيديا

    "commerciaux sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارية على
        
    • التجارة على
        
    • التجاريين على
        
    • التجاري على
        
    iii) Conception et gestion de sites commerciaux sur Internet. UN `٣` تصميم وإدارة المواقع التجارية على شبكة انترنت.
    Gestion des effets du commerce et des accords commerciaux sur l'emploi dans les pays en développement UN معالجة أثر التجارة والاتفاقات التجارية على العمالة في البلدان النامية
    Ces méthodologies permettent d'évaluer utilement les incidences des accords commerciaux sur les économies nationales. UN وتساعد هذه المنهجيات على التحليل الهادف لآثار الاتفاقات التجارية على الاقتصادات الوطنية.
    À maintes reprises, les autochtones ont mis en évidence les incidences néfastes des accords commerciaux sur leurs communautés. UN ونوهت الشعوب الأصلية في العديد من المناسبات بالآثار السلبية لتحرير التجارة على مجتمعاتها.
    6. Le Gouvernement de Sainte-Lucie a souvent demandé la mise en oeuvre de pratiques commerciales équitables, la libéralisation des marchés en développement et développés et une différenciation entre les partenaires commerciaux sur la base des niveaux de développement, de vulnérabilité et des contraintes inhérentes. Un tel traitement devrait être une obligation contractuelle aux termes des accords de l'OMC. UN ٦ - وأشارت إلى أن بلدها دعا كثيرا إلى التبادل التجاري المنصف وتحرير اﻷسواق النامية واﻷسواق المتقدمة النمو والتفاضل بين الشركاء التجاريين على أساس ما لديهم من مستويات التنمية ونواحي الضعف والقيود المتأصلة، فمثل هذه المعاملة ينبغي أن تكون التزاما تعاقديا بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Du fait du durcissement systématique des mesures et des imperfections du mécanisme de vérification et de contrôle, les navires de notre compagnie ont pratiquement cessé les transports commerciaux sur le Danube. UN ونتيجة للتدابير المتزايدة الشدة ونقص آليات التنظيم والرصد، أوقف أسطول شركتنا قيامه بعمليات النقل التجاري على نهر الدانوب.
    35. Cette concentration des avantages commerciaux sur une poignée de pays bénéficiaires et sur une gamme limitée de produits d'exportation se retrouve dans les autres régimes de préférences commerciales non réciproques. UN ٥٣- وتركﱡز الفوائد التجارية على عدد قليل من البلدان المستفيدة وعلى مجموعة معينة من منتجاتها التصديرية يعتبر أيضاً سمة لﻷفضليات التجارية اﻷخرى غير القائمة على المعاملة بالمثل.
    Ils sont également disponibles pour des destinations qui ne sont pas couvertes par le réseau mondial, en utilisant des circuits commerciaux sur demande. UN وهي متاحة أيضا إلى وجهات لا تدخل في إطار الشبكة العالمية لﻷمم المتحدة، وتستخدم الدوائر التجارية على أساس طلب الخدمات عند الحاجة إليها.
    Il est aussi important pour l'évaluation de déterminer les répercussions du commerce et des accords commerciaux sur la souveraineté régionale ainsi que la manière dont ils peuvent influer sur la biodiversité et les services écosystémiques. UN ومن المهم أيضاً بالنسبة للمنطقة تحديد آثار التجارة والاتفاقات التجارية على السيادة الإقليمية، وكيفية تأثيرها على التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    En vérité, la plupart des pays en développement n'ont guère les moyens de réaliser une évaluation des répercussions possibles des accords commerciaux sur tel ou tel groupe de la population, y compris les femmes. UN وفي واقع الأمر، قد لا تمتلك البلدان النامية سوى القليل من القدرة، وقد لا تمتلك أي قدرة لإجراء تقييمات للانعكاسات المحتملة للاتفاقات التجارية على شرائح معينة من السكان، بمن فيهم النساء.
    En vérité, la plupart des pays en développement n'ont guère les moyens de réaliser une évaluation des répercussions possibles des accords commerciaux sur tel ou tel groupe de la population, y compris les femmes. UN وفي واقع الأمر، قد لا تمتلك البلدان النامية سوى القليل من القدرة، وقد لا تمتلك أي قدرة لإجراء تقييمات للانعكاسات المحتملة للاتفاقات التجارية على شرائح معينة من السكان، بمن فيهم النساء.
    Objectif : Définir et évaluer le rôle du commerce international dans le processus de développement, en mettant l'accent sur les liens entre la structure de l'économie nationale et l'impact des flux commerciaux sur le développement. UN الهدف: تعريف وتقييم دور التجارة الدولية في عملية التنمية، مع التركيز على الصلات بين هيكل الاقتصاد المحلي وأثر التدفقات التجارية على التنمية.
    Un montant de 3 500 dollars est prévu au titre des communications par réseaux commerciaux sur la base du budget précédent. UN 82 - خصص مبلغ 500 3 دولار للاتصالات التجارية على أساس الأداء السابق.
    Le crédit demandé (9 800 dollars) correspond à l'acquisition de services de communications par réseaux commerciaux, sur la base des coûts standard. UN 9.8 دولار 596 - يغطي مبلغ 800 9 دولار المقترح الاتصالات التجارية على أساس الأسعار القياسية.
    Sur le montant de 1 826 400 dollars demandé, une somme de 982 000 dollars porte sur les communications par réseaux commerciaux sur la base d'un taux standard par fonctionnaire calculé d'après les chiffres antérieurs. UN 270 - ومن أصل مبلغ 400 826 1 دولار مخصص لتكاليف الاتصالات، أفرد اعتماد قدره 000 982 دولار لتكاليف الاتصالات التجارية على أساس معدل موحّد لكل موظف مستخلص من التجربة السابقة.
    L'expert indépendant s'est également penché sur les incidences de la récession économique mondiale sur le fardeau de la dette du pays et celles des procédures judiciaires engagées par des créanciers commerciaux sur l'allégement de la dette, les droits de l'homme et le développement. UN واستطلع الخبير المستقل أيضاً أثر الركود الاقتصادي العالمي على عبء ديون البلد وأثر دعاوى الجهات الدائنة التجارية على تخفيف عبء الديون، وحقوق الإنسان، والتنمية.
    Gérer les effets du commerce et des accords commerciaux sur l'emploi dans les pays en développement UN لام - معالجة أثر التجارة والاتفاقات التجارية على العمالة في البلدان النامية
    Cette amélioration des communications a beaucoup aidé les pôles commerciaux dans leur mission d'assistance : une information sur des contacts commerciaux, sur les réglementations à l'exportation et à l'importation ou sur des marchés de produits peut désormais être rapidement obtenue auprès de pôles commerciaux à l'étranger et être fournie aux petites et moyennes entreprises locales. UN وهذا التحسن في الاتصالات ساعد إلى حد بعيد النقاط التجارية على مساعدة زبائنها: ويمكن حالياً الحصول بسرعة على معلومات عن مراكز الاتصال التجارية أو اللوائح المتعلقة بالتصدير والاستيراد وأسواق السلع من النقاط التجارية الموجودة في بلدان أخرى ونقلها محلياً الى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'annuaire contient des données annuelles touchant la production, la consommation et le commerce de produits forestiers sur une période de cinq ans et les courants commerciaux sur une période de deux ans. UN تشتمل الحولية على البيانات السنوية الخاصة بإنتاج منتجات الغابات واستهلاكها والاتجار بها على امتداد خمس سنوات واتجاهات التجارة على مدى سنتين.
    68. Un expert de la Banque mondiale a observé que l'impact des accords commerciaux sur les SSI dépendait du type d'accord, du type de dispositions réglementaires qui y figuraient et de la nature des partenaires commerciaux. UN 68- وأشار أحد خبراء البنك الدولي إلى أن تأثير اتفاقات التجارة على قطاعات خدمات الهياكل الأساسية يتوقف على نوع الاتفاق، وأنواع الأحكام التنظيمية الواردة فيه، والشركاء التجاريين المعنيين.
    b) i) Augmentation du nombre de pays de la région ayant adopté ou formulé des politiques et des mesures conformes aux recommandations de la Commission concernant l'évaluation des conséquences des échanges commerciaux sur le développement durable et la contribution qu'ils peuvent apporter dans ce domaine UN (ب) ' 1` ازدياد عدد بلدان المنطقة التي تضع/تعتمد سياسات وتدابير تتماشى مع توصيات اللجنة فيما يتعلق بتقييم أثر التجارة على التنمية المستدامة وإسهامها فيها
    L'Atelier régional OMC/CESAP sur la facilitation du commerce pour les pays de la région Asie-Pacifique s'est tenu du 5 au 7 avril 2005 à Hangzhou (Chine) afin de préparer les négociateurs commerciaux sur les aspects pertinents des négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce, y compris le transit. UN 44 - وعقدت منظمة التجارة العالمية/لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ حلقة عمل إقليمية بشأن تيسير التبادل التجاري بين بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في هانغزو، بالصين، في الفترة من 5 إلى 7 نيسان/أبريل 2005 من أجل تدريب المفاوضين التجاريين على الجوانب ذات الصلة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية بشأن تيسير التبادل التجاري، بما يشمل المرور العابر.
    Du fait du durcissement systématique des mesures et des imperfections du mécanisme de vérification et de contrôle, les navires de notre compagnie ont pratiquement cessé les transports commerciaux sur le Danube. UN ونتيجة للتدابير المتزايدة الشدة ونقص آليات التنظيم والرصد، أوقف أسطول شركتنا قيامه بعمليات النقل التجاري على نهر الدانوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد