:: commettre des actes de terrorisme ou soutenir le terrorisme; | UN | :: ارتكاب أعمال إرهابية أو توفير الدعم لأعمال إرهابية؛ |
La mise d'accord en vue de commettre des actes de terrorisme est passible d'une sanction d'emprisonnement de 3 à 15 ans et d'interdiction de certains droits. | UN | ويعاقب على الاتفاق على ارتكاب أعمال إرهابية بالسجن لمدة تتراوح ما بين 3 سنوات و 15 سنة وبالحرمان من بعض الحقوق. |
En outre, est passible de la même peine quiconque recèle, héberge, accueille ou recrute des personnes pour commettre des actes de terrorisme ou quiconque adhère à un groupe ayant de tels objectifs. | UN | ويتعرض لنفس العقوبة من يتستر على أي شخص يعتزم ارتكاب أعمال إرهابية أو يؤويه أو يستضيفه، أو من ينخرط في جماعات بغرض ارتكاب مثل تلك الأعمال. |
Interdire et empêcher l'incitation à commettre des actes de terrorisme | UN | حظر ومنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية |
Alors que la Jamahiriya, bien avant tout le monde, demandait que les terroristes soient jugés, d'autres les soutenaient et les considéraient comme des combattants de la liberté, de nombreux États leur donnant refuge et les encourageant à commettre des actes de terrorisme. | UN | ولقد طالبت الجماهيرية من العالم أجمع تقديم الإرهابيين إلى العدالة بينما كان هناك من يساندونهم ويعتبرونهم مقاتلين في سبيل الحرية، ووفرت دول عديدة المأوى لهؤلاء وشجعتهم على ارتكاب أعمال الإرهاب. |
On redoute aussi que les navires de mer, piratés ou non, puissent servir à commettre des actes de terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مخاوف من أن تُستخدم السفن، سواء السفن المخطوفة أو خلافها، لارتكاب أعمال إرهابية. |
Elle devrait donc ériger en infraction la fourniture et la mobilisation de biens en vue de commettre des actes de terrorisme. | UN | ولذلك، يتوقع أن يجرّم هذا التشريع تقديم الأموال أو جمعها لغرض ارتكاب أعمال إرهابية. |
:: Utilise des biens pour commettre des actes de terrorisme ou prend des mesures pour conserver ou contrôler des biens liés au terrorisme; | UN | :: يستفيد من ممتلكات لاتخاذ ترتيبات ارتكاب أعمال إرهابية للاحتفاظ بممتلكات إرهابي أو الإشراف عليها. |
Le cas des organisations qui s'apprêtent à commettre des actes de terrorisme exclusivement sur un territoire étranger est quelque peu différent. | UN | غير أن الأمر يختلف في حالة المنظمات التي تكون نيتها الاقتصار على ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج. |
Les autorités judiciaires mettent systématiquement en oeuvre des poursuites judiciaires dès lors que des indices graves et concordants laissent présumer la constitution d'une association de malfaiteurs se donnant pour but de commettre des actes de terrorisme. | UN | وتحرك السلطات القضائية بصورة منتظمة الملاحقات القضائية بمجرد ما يتبين من مؤشرات خطيرة ومنسجمة قيام اتفاق جنائي يرمي إلى ارتكاب أعمال إرهابية. |
Veuillez décrire les dispositions du Code pénal yougoslave empêchant que le territoire yougoslave ne soit utilisé pour commettre des actes de terrorisme en dehors de la Yougoslavie. | UN | يرجى بيان أحكام القانون الجنائي اليوغوسلافي التي تمنع استخدام الأراضي اليوغوسلافية في ارتكاب أعمال إرهابية خارج يوغوسلافيا؟ |
Cela signifie qu'il faudra prouver qu'un organisme qui se dit caritatif a connaissance du fait que les fonds qu'il recueille seront utilisés, après transfert, pour commettre des actes de terrorisme. | UN | وهذا يعني، على سبيل المثال، أنه لا بد من إثبات أن الجمعية التي تدعي بأنها خيرية هي على علم بأن الأموال التي تجمعها ستستخدم، لدى نقلها، في ارتكاب أعمال إرهابية. |
:: Veuillez décrire les articles 32 et 36 du Code pénal qui incriminent la fourniture ou la collecte de fonds en vue de commettre des actes de terrorisme. | UN | :: يرجى عرض المادتين 32 و 36 من قانون العقوبات اللتين تتناولان مسألة تحريم توفير أو حشد الأموال من أجل ارتكاب أعمال إرهابية. |
L'article 374 sanctionne d'une peine d'emprisonnement de 10 à 15 ans quiconque dirige une organisation à caractère international qui se consacre, entre autres choses, à commettre des actes de terrorisme, ou en fait partie. | UN | وكذلك تفرض المادة 374 عقوبة بالسجن تتراوح من 10 سنوات إلى 15 سنة بالنسبة لزعماء وأعضاء المجموعات الدولية التي من أهدافها ارتكاب أعمال إرهابية. |
Refuser l'asile aux personnes coupables d'incitation à commettre des actes de terrorisme | UN | حرمان الأشخاص المشاركين في التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية من الملاذ الآمن |
Sachant que toutes les religions sont attachées à la paix, et déterminée à condamner l'extrémisme violent et l'incitation à commettre des actes de terrorisme, qui répandent la haine et menacent des vies, | UN | وإذ تسلّم بالتزام جميع الأديان بالسلام، وتعرب عن تصميمها على إدانة أعمال التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي تنشر الكراهية وتهدد الأرواح، |
Sachant que toutes les religions sont attachées à la paix, et déterminée à condamner l'extrémisme violent et l'incitation à commettre des actes de terrorisme, qui répandent la haine et menacent des vies, | UN | وإذ تسلّم بالتزام جميع الأديان بالسلام، وإذ تعرب عن تصميمها على إدانة أعمال التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي تنشر الكراهية وتهدد الأرواح، |
Par exemple, nous avons participé à la récente réunion de l'Assemblée générale au cours de laquelle a été adoptée une décision appelant tous les États membres à collaborer, dans toute la mesure autorisée par la loi, pour identifier les individus pouvant avoir aidé à commettre des actes de terrorisme et pour faire en sorte qu'ils soient traduits en justice. | UN | فعلى سبيل المثال، شاركت بوتسوانا في آخر اجتماع عقدته الجمعية العامة للإنتربول، كما أنها كانت طرفا في القرار الذي أصدره الاجتماع ودعا فيه جميع الدول الأعضاء في التعاون إلى أقصى حد يسمح به القانون في الكشف عن هوية الأفراد الذين يكونون قد ساعدوا في ارتكاب أعمال الإرهاب وتقديمهم إلى العدالة. |
D'autre part, il est peu crédible de condamner et de poursuivre ceux qui font prétendument le " trafic " de matières nucléaires dans le but de commettre des actes de terrorisme nucléaire si l'on ne reconnaît pas la responsabilité de ceux qui possèdent une grande quantité de ces matières et qui en sont les fournisseurs directs. | UN | وعلاوة على ذلك، لن تكون ثمة أي مصداقية لإدانة وملاحقة مرتكبي المواد النووية التي يدعى الاتجار بها بغرض ارتكاب أعمال الإرهاب النووي إذا لم يتم إقرار مسؤولية الحائزين الرئيسيين لتلك المواد الذين قاموا بتزويدهم مباشرة. |
Les technologies de la téléinformatique peuvent être utilisées en vue de commettre des actes de terrorisme. | UN | وليست هذه التكنولوجيات بمأمن من استخدامها لارتكاب أعمال إرهابية. |
La loi interdit à quiconque de se livrer à des activités politiques quelles qu'elles soient qui auraient pour objet de commettre des actes de terrorisme sur le territoire des Émirats arabes unis ou contre des États tiers et les Émirats arabes unis ont pris des mesures de prévention pour s'assurer que cette loi est dûment appliquée. | UN | يمنع القانون قيام أي شخص بنشاط سياسي من أي نوع كان من شأنه القيام بأعمال إرهابية داخل الدولة أو موجه ضد دولة أجنبية بل وضعت الدولة تدابير وقائية لتأكيد الالتزام بالقانون. |
2.1 Quelles mesures légales l'Inde a-t-elle prise pour interdire ou prévenir l'incitation à commettre des actes de terrorisme? Envisage-t-elle, le cas échéant, de prendre d'autres mesures? | UN | 2-1 ما هي التدابير التي اُتخذت في الهند لحظر ومنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية بموجب القانون؟ وما هي الخطوات الإضافية التي يجري النظر فيها، إن وجدت؟ |
Les Notes directives sur les procédures à suivre pour lutter contre le blanchiment d'argent, publiées en 1998 par la Banque centrale des Seychelles, aident le Gouvernement des Seychelles à empêcher que ses nationaux et les entités se trouvant sur son territoire mettent des fonds à la disposition de personnes qui commettent ou tentent de commettre des actes de terrorisme. | UN | من شأن المذكرات التوجيهية الصادرة عن المصرف المركزي لسيشيل في عام 1998 بشأن إجراءات مكافحة غسل الأموال أن تساعد حكومة سيشيل على منع رعاياها وكياناتها من إتاحة أي أموال لأشخاص يرتكبون أو يحاولون ارتكاب أفعال إرهابية. |
Nous devons donc définir les modalités permettant à cette Commission de contribuer aux efforts de la communauté internationale pour mettre au point un régime ou un système prenant en compte tous les domaines de l'activité humaine et ne permettant à personne de commettre des actes de terrorisme prenant pour cible des civils innocents. | UN | ولذلك يجب أن نحدد الكيفية التي يمكن بها لهذه اللجنة أن تسهم في جهود المجتمع الدولي لوضع منظومة أو نظام يشمل كل مجالات العمل الإنساني ولا يعطي مجالا لأحد كي يرتكب أعمالا إرهابية تستهدف المدنيين الأبرياء. |
Néanmoins, il ne semble pas que ces dispositions empêchent dans la pratique des individus qui pourraient commettre des actes de terrorisme d'accéder à des armes : | UN | غير أنه لا يبدو أن أيا من تلك الأحكام يمنع عمليا حصول الأشخاص الذين قد يرتكبون أعمالا إرهابية على الأسلحة: |
2 d) Existe-t-il des lois ou des procédures empêchant que des terroristes n'utilisent votre territoire pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou contre les citoyens de ces États? | UN | 2 (د) ما هي التشريعات أو الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من العمل انطلاقا من إقليمكم ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين؟ |
Alinéa d) - Existe-t-il des lois ou des procédures empêchant que des terroristes n'utilisent votre territoire pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou contre des citoyens de ces États? Il serait utile que les États donnent des exemples de mesures prises à cette fin. | UN | الفقرة الفرعية (د) - ما القوانين أو الإجراءات الموجودة لمنع الإرهابيين العاملين من أراضيكم ضد دول أخرى أو ضد مواطنين آخرين؟ وسيكون من المفيد إذا قدمت الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة متخذ. |
Le Code pénal contient aussi des dispositions punissant quiconque prépare différents types d'actes de terrorisme ou conspire dans le but de commettre des actes de terrorisme, même si ces actes de terrorisme ne sont pas effectivement commis. | UN | ويتضمن القانون الجنائي أيضا أحكاما تحمِّل المسؤولية الجنائية لمن يخطط لمختلف أنواع الأعمال الإرهابية أو يتآمر لغرض ارتكاب أعمال إرهابية، ويمكن معاقبة الجناة حتى وإن لم تقع أي أعمال إرهابية بالفعل. |