Actes commis hors du Belize par un étranger se trouvant actuellement au Belize? | UN | الأفعال المرتكبة خارج بليز من قبل مواطن أجنبي موجود حاليا في بليز؟ |
Le blanchiment du produit de crimes commis hors de la juridiction cubaine n'est pas expressément prévu par la loi, mais celle-ci est interprétée de manière à prendre en compte les infractions concernées. | UN | وعلى الرغم من أنَّ غسل عائدات الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية لكوبا لا يخضع لأحكام محددة، فإنَّ القانون يُفسَّر بطريقة تجعل جرائم غسل الأموال مشمولة به. |
En outre, aux termes de l'article 7 du Code pénal, les ressortissants étrangers et les apatrides ayant leur résidence permanente en Ukraine peuvent faire l'objet de poursuites pénales pour des crimes commis hors du territoire ukrainien. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 7 من القانون الجنائي لأوكرانيا على المسؤولية الجنائية للرعايا الأوكرانيين والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين بصفة دائمة في أوكرانيا عن الجرائم المرتكبة خارج حدود البلاد. |
:: Aux actes commis hors de Belgique par un ressortissant étranger qui réside actuellement en Belgique? | UN | :: على الأفعال التي يرتكبها خارج بلجيكا شخص أجنبي يقيم حاليا في بلجيكا؟ |
- Lorsque des actes sont commis hors du Japon par un ressortissant étranger vivant actuellement au Japon? | UN | :: الأعمال التي يرتكبها خارج اليابان شخص يحمل جنسية أجنبية وموجود حاليا في اليابان؟ |
:: Un acte commis hors du Kenya par un ressortissant étranger se trouvant actuellement au Kenya. | UN | :: العمل الذي يرتكبه خارج كينيا شخص أجنبي ويقيم حاليا في كينيا. |
:: Les actes commis hors de Turquie par un ressortissant étranger qui se trouve actuellement en Turquie. | UN | :: عمل مرتكب خارج تركيا بواسطة مواطن أجنبي موجود حاليا بتركيا. |
Toutefois, certains actes commis hors de France sont également passibles des peines prévues par la loi française. | UN | بيد أن هناك أفعالاً معينة يتم ارتكابها خارج فرنسا وتخضع هي الأخرى للعقوبات المنصوص عليها في القانون الفرنسي. |
Conformément aux normes d'interprétation du Code civil, les actes commis hors de l'Équateur par une personne possédant la nationalité équatorienne ou ayant sa résidence habituelle en Équateur relèvent des autorités judiciaires dans le ressort desquelles s'est commise l'infraction. | UN | في الحالة الأولى، تنص قواعد تفسير القانون المدني على أن الأعمال المرتكبة خارج إكوادور من جانب مواطن إكوادوري أو شخص مقيم في إكوادور يجب أن يبت فيها قاضٍ من دائرة الاختصاص التي وقعت فيها الجريمة. |
La législation antiterroriste s'applique-t-elle aux actes de terrorisme commis hors de Turquie et aux actes commis en Turquie qui, sans être à proprement parler des actes de nature terroriste, fournissent une aide à des actes de terrorisme commis ailleurs? | UN | هل يسري قانون مكافحة الإرهاب على الأعمال الإرهابية المرتكبة خارج تركيا وعلى الأعمال التي لا تتسم بطابع إرهابي محدد والمرتكبة في تركيا لمساعدة الأعمال الإرهابية المرتكبة في أماكن أخرى؟ |
Les tribunaux turcs sont compétents pour connaître des actes criminels commis hors de Turquie par des nationaux turcs, conformément aux articles 4 et 5 du Code pénal. | UN | تعتبر المحاكم التركية مختصة في التعامل مع الأعمال الإجرامية المرتكبة خارج تركيا بواسطة مواطن تركي. وفي هذه الحالات، تنطبق المادتان 4 و 5 من قانون العقوبات التركي. |
L'article 7, tel qu'amendé, habilite les tribunaux thaïlandais à poursuivre les auteurs d'actes de terrorisme commis hors du territoire, en disposant que ces actes constituent des infractions à la sécurité du Royaume. | UN | ويخول البند 7، بصيغته المعدلة، المحاكم التايلندية سلطة المحاكمة على الجرائم الإرهابية المرتكبة خارج المملكة، إذ أنه ينص على أن هذه الأعمال الإرهابية هي جرائم تتصل بأمن المملكة. |
Bien au contraire, l'élargissement de la compétence pénale internationale s'est accompagné d'une croissance également remarquable de la compétence criminelle nationale à l'égard des crimes internationaux, y compris ceux qui sont commis hors de la juridiction nationale. | UN | بل على العكس من ذلك، فقد اقترن تكاثر المحاكم الجنائية الدولية بتكاثر ملحوظ مواز في المحاكم الجنائية الوطنية التي تتصدى للجرائم الدولية، بما فيها الجرائم المرتكبة خارج الإقليم. |
Comme il l'a précisé dans sa déclaration sous serment qu'il a faite récemment et dans ses conclusions visant à établir qu'il ne devrait pas être interdit de séjour, Bosch ne désavoue pas les actes terroristes commis hors du territoire des États-Unis. Même si son désaveu était plus général et convaincant, Bosch tomberait encore sous le coup des proscriptions prévues dans les sections susmentionnées de la loi. | UN | وكما أوضح في أحدث إفادة له وفي مشاعره في مواجهة تُهم وجوب الإبعاد فإنه لم يتنصل من أعمال الإرهاب المرتكبة خارج الولايات المتحدة وحتى لو كان تنصُّل بوش أكثر شمولا وموثوقية فإنه سيظل خاضعا للحرمان من الحماية المنصوص عليها في هذه الفصول من القانون النظامي. |
La manière d'assurer la poursuite de ces infractions implique que les Etats poursuivent aussi leurs ressortissants ou résidents pour des actes commis hors de leur territoire et/ou concluent les accords d'extradition voulus. | UN | " واﻷساليب لضمان ذلك ستسمح أيضاً للدول بمعاقبة مواطنيها أو المقيمين فيها على الجرائم المرتكبة خارج أقاليمها و/أو بوضع ترتيبات مناسبة لتسليم المجرمين. |
- Actes commis hors du territoire suédois par un ressortissant étranger qui réside actuellement en Suède? | UN | الأعمال التي يرتكبها خارج السويد أحد الرعايا الأجانب المقيمين حاليا في السويد؟ |
- Actes commis hors d'Indonésie par un ressortissant étranger qui se trouve en Indonésie au moment considéré. | UN | الأعمال التي يرتكبها خارج إندونيسيا أجنبي موجود في الوقت الراهن في إندونيسيا؟ |
- Lorsque des actes sont commis hors du Japon par un citoyen japonais ou par une personne résidant habituellement au Japon (que l'intéressé soit, à ce moment, présent ou non au Japon); | UN | :: الأعمال التي يرتكبها خارج اليابان شخص يكون مواطنا يابانيا أو يقيم بصفة اعتيادية في اليابان (سواء كان ذلك الشخص موجودا حاليا في اليابان أم لم يكن)؛ |
- Actes commis hors de Saint-Vincent-et-les Grenadines par un ressortissant étranger, se trouvant actuellement dans ce dernier pays? | UN | :: عمل يرتكبه خارج سانت فنسنت وجزر غرينادين أحد الرعايا الأجانب ويكون موجودا في سانت فنسنت وجزر غرينادين حاليا. |
:: Les actes commis hors de Turquie par un national turc ou une personne résidant habituellement en Turquie (sans égard au fait que la personne en question se trouve actuellement en Turquie ou non); | UN | :: عمل مرتكب خارج تركيا بواسطة مواطن تركي أو شخص مقيم عادة في تركيا (إذا كان هذا الشخص موجودا حاليا بتركيا أم لا) |
16. Il conviendrait de préciser les limites territoriales de l'application des obligations énoncées dans ce principe, par exemple en ce qui concerne la responsabilité des acteurs autres que les ressortissants nationaux et/ou la responsabilité pour des actes commis hors du territoire national. | UN | 16- ومن المفيد لهذا الفرع توضيح الحدود الإقليمية للالتزامات المنصوص عليها فيه، وذلك مثلاً من خلال التماس مساءلة الجهات الفاعلة غير الوطنية و/أو عن أفعال يتم ارتكابها خارج الإقليم الوطني. |
Selon cette loi, des citoyens ou des résidents australiens peuvent être poursuivis en vertu de la législation australienne pour des délits sexuels impliquant des enfants commis hors du territoire australien. | UN | وينص هذا القانون على أنه يجوز ملاحقة المواطنين الاستراليين أو المقيمين في استراليا بموجب القانون الاسترالي المتعلق بجرائم الاتصال الجنسي باﻷطفال ارتكبت خارج استراليا. |
- Acte commis hors du territoire jamaïcain par un ressortissant étranger se trouvant actuellement sur le territoire jamaïcain? | UN | - عمل ارتكبه خارج جامايكا مواطن أجنبي موجود حاليا في جامايكا؟ |