ويكيبيديا

    "commis par l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتكبته الدولة
        
    • الذي ترتكبه الدولة
        
    • التي ترتكبها الدولة
        
    • ارتكبتها الدولة
        
    1. L'enrôlement forcé de citoyens coréens par les impérialistes japonais fut un acte criminel odieux commis par l'État japonais UN ١ - إن تسخير الاستعماريين اليابانيين الكوريين بالقوة كان اختطافا إجراميا ارتكبته الدولة اليابانية
    3. Le paragraphe 2 ne s'applique pas dans le cas d'un dommage dû à un fait internationalement illicite commis par l'État de la nationalité du réfugié. UN 3- لا تنطبق الفقرة 2 فيما يتعلق بضرر ناجم عن فعل غير مشروع دولياً ارتكبته الدولة التي يحمل اللاجئ جنسيتها.
    3. Le paragraphe 2 ne s'applique pas dans le cas d'un préjudice dû à un fait internationalement illicite commis par l'État de nationalité du réfugié. UN 3- لا تنطبق الفقرة 2 فيما يتعلق بضرر ناجم عن فعل غير مشروع دولياً ارتكبته الدولة التي يحمل اللاجئ جنسيتها.
    La question se pose donc de savoir s’il est correct d’exiger que le fait commis par l’État contraint constitue un fait internationalement illicite de ce dernier. UN وينبغي بالتالي تبيان ما إذا كان يصح الاقتضاء بأن يعتبر الفعل الذي ترتكبه الدولة المكرهة فعلا غير مشروع دوليا.
    Un tel chevauchement serait partiel, étant donné les conditions différentes énoncées par les deux dispositions, en particulier le fait que, selon le projet d'article 15, le fait commis par l'État membre ou l'organisation internationale membre ne doit pas nécessairement être illicite pour cet État ou cette organisation. UN ولن يكون التداخل إلا جزئياً، بالنظر إلى الشروط المختلفة التي يضعها هذان الحكمان، وبوجه خاص أنه وفقاً لمشروع المادة 15 فإن الفعل الذي ترتكبه الدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى ليس بالضرورة أن يكون غير مشروع بالنسبة إلى هذه الدولة أو المنظمة.
    Il convient toutefois de souligner la distinction complexe entre obligations erga omnes, normes impératives et crimes internationaux commis par l'État, car la CDI, en adoptant le nouvel énoncé de l'article 40, semble élargir la catégorie des actes illicites graves par rapport à celle que constituaient les crimes internationaux. UN غير أنه ينبغي التأكيد على التمييز المعقد بين الإلتزامات " تجاه الكافة " وبين القواعد القطعية وبين الجرائم الدولية التي ترتكبها الدولة بالنظر إلى أنه يبدو أن لجنة القانون الدولي، باعتمادها الصياغة الجديدة للمادة 40، أخذت في توسيع نطاق فئة الأفعال غير المشروعة الخطيرة بالقياس إلى الفئة التي تشتمل على الجرائم الدولية.
    6.5 En l'espèce, on ne saurait considérer que les autorités hongroises ont persisté dans les actes commis par l'État partie avant le 7 décembre 1988. UN ٦-٥ وفي هذه القضية، لا يمكن التحدث عن تأكيد مستمر، من جانب السلطات الهنغارية، لتصرفات ارتكبتها الدولة الطرف قبل ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٨٩١.
    3. Le paragraphe 2 ne s'applique pas dans le cas d'un dommage dû à un fait internationalement illicite commis par l'État de la nationalité du réfugié. UN 3- لا تنطبق الفقرة 2 فيما يتعلق بضرر ناجم عن فعل غير مشروع دولياً ارتكبته الدولة التي يحمل اللاجئ جنسيتها.
    3. Le paragraphe 2 ne s'applique pas dans le cas d'un préjudice dû à un fait internationalement illicite commis par l'État de nationalité du réfugié. UN 3- لا تنطبق الفقرة 2 فيما يتعلق بضرر ناجم عن فعل غير مشروع دولياً ارتكبته الدولة التي يحمل اللاجئ جنسيتها.
    On a également fait observer que la répartition de la responsabilité devait se faire à la lumière du contenu, de la nature et des circonstances du fait commis par l'État membre et des règles de l'organisation concernée. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن توزيع المسؤولية ينبغي أن يحلل على ضوء مضمون الفعل الذي ارتكبته الدولة العضو وطابعه وظروفه وعلى ضوء قواعد المنظمة المعنية.
    3. Le paragraphe 2 ne s'applique pas dans le cas d'un préjudice dû à un fait internationalement illicite commis par l'État de nationalité du réfugié. UN 3 - لا تنطبق الفقرة 2 فيما يتعلق بضرر ناجم عن فعل غير مشروع دوليا ارتكبته الدولة التي يحمل اللاجئ جنسيتها.
    3. Le paragraphe 2 ne s'applique pas dans le cas d'un préjudice dû à un fait internationalement illicite commis par l'État de nationalité du réfugié. UN 3 - لا تنطبق الفقرة 2 فيما يتعلق بضرر ناجم عن فعل غير مشروع دوليا ارتكبته الدولة التي يحمل اللاجئ جنسيتها.
    3. Le paragraphe 2 ne s'applique pas dans le cas d'un préjudice dû à un fait internationalement illicite commis par l'État de nationalité du réfugié. UN 3 - لا تنطبق الفقرة 2 فيما يتعلق بضرر ناجم عن فعل غير مشروع دوليا ارتكبته الدولة التي يحمل اللاجئ جنسيتها.
    2. Dans les circonstances où la contrainte est employée à cette fin, il n’y a aucune raison d’exiger que le fait considéré ait été illicite s’il avait été commis par l’État dominant lui-même. UN ٢ - في الظروف التي يستخدم فيها القسر لهذا الغرض، ليس هناك أي سبب يدعو إلى اقتضاء أن يكون الفعل المعني فعلا غير مشروع لو ارتكبته الدولة الممارسة للقسر نفسها.
    Lorsque le Procureur entend ouvrir une enquête concernant un crime d'agression, la Cour commence par établir si le Conseil de sécurité a constaté l'existence ou non d'un acte d'agression commis par l'État concerné au sens du paragraphe 1 de cet article. UN 3 - عندما يعتزم المدعي العام إجراء تحقيق بشأن جريمة العدوان، تتأكد المحكمة أولا من أن مجلس الأمن قد اتخذ، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة، قرارا بشأن وجود أو عدم وجود عمل عدواني ارتكبته الدولة المعنية.
    6) La deuxième condition est que l'organisation internationale commette un fait qui serait une violation de l'obligation s'il était commis par l'État. UN 6) أما الشرط الثاني لنشوء المسؤولية الدولية فهو أن ترتكب المنظمة الدولية فعلاً لو ارتكبته الدولة لشكل خرقاً لذلك الالتزام.
    La responsabilité d'une organisation pour les faits non contraignants susmentionnés ne serait ainsi engagée que si le fait illicite commis par l'État membre était une conséquence directe de l'autorisation ou de la recommandation. UN فهذه الصيغة من شأنها ألا تحمل المنظمة مسؤولية الأفعال غير الملزمة المذكورة أعلاه، إلا إذا كان الفعل غير المشروع الذي ترتكبه الدولة العضو نتيجة مباشرة للإذن أو التوصية.
    Un tel chevauchement serait partiel, étant donné les conditions différentes énoncées par les deux dispositions, en particulier le fait que, selon l'article 16, le fait commis par l'État ou l'organisation internationale membres ne doit pas nécessairement être illicite pour cet État ou cette organisation. UN ولن يكون التداخل إلا جزئياً، بالنظر إلى الشروط المختلفة التي يضعها هذان الحكمان، وخصوصاً أنه وفقاً للمادة 16، لا يكون بالضرورة الفعل الذي ترتكبه الدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى فعلاً غير مشروع بالنسبة إلى هذه الدولة أو المنظمة.
    Un tel chevauchement serait partiel, étant donné les conditions différentes énoncées par les deux dispositions, en particulier le fait que, selon l'article 17, le fait commis par l'État ou l'organisation internationale membres ne doit pas nécessairement être illicite pour cet État ou cette organisation. UN ولن يكون التداخل إلا جزئياً، بالنظر إلى الشروط المختلفة التي يضعها هذان الحكمان، وخصوصاً أنه وفقاً للمادة 17، لا يكون بالضرورة الفعل الذي ترتكبه الدولة أو المنظمة الدولية العضو فعلاً غير مشروع بالنسبة إلى هذه الدولة أو المنظمة.
    L’enrôlement forcé des Coréens jeunes et d’âge moyen par les impérialistes japonais est un crime impardonnable contre l’humanité et un enlèvement criminel sans précédent commis par l’État japonais. UN إن تسخير الاستعماريين اليابانيين للشبان والكهول الكوريين عنوة هو جريمة في حق اﻹنسانية لا تغتفر أبدا وجريمة اختطاف ضخمة لم يسبق لها مثيل ارتكبتها الدولة اليابانية.
    Le Comité chargé d'enquêter sur les dommages causés par les impérialistes japonais durant l'occupation de la République populaire démocratique de Corée a rendu public l'acte d'accusation ci-après qui dénonce l'enrôlement forcé de citoyens coréens par les impérialistes japonais comme étant un acte criminel d'enlèvement à grande échelle commis par l'État japonais. UN نشرت اللجنة التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المعنية بالتحقيق في اﻷضرار التي سببها الاستعماريون اليابانيون أثناء احتلالهم لكوريا لائحة الاتهام التالية التي تندد بقيام الاستعماريين اليابانيين بتسخير الكوريين بالقوة بوصفه اختطافا إجراميا لا يستهان به ارتكبتها الدولة اليابانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد