Cette qualification est retenue pour les infractions commises à bord d'un aéronef en vol hors du territoire néo-zélandais qui seraient punissables si elles étaient commises en territoire néo-zélandais. | UN | ينطبق هذا على الجرائم المرتكبة على متن طائرة تحلق خارج نيوزيلندا والتي لو ارتكبت داخل نيوزيلندا لاعتبرت جرائم. |
Il s'applique également aux infractions commises à bord d'un navire hongrois ou d'un aéronef hongrois situés hors des frontières du pays. | UN | كما يُطبَّق القانون الهنغاري على الجرائم المرتكبة على متن سفينة هنغارية أو طائرة هنغارية كائنة خارج حدود هنغاريا. |
La compétence territoriale est décrite à l'article 121C du Code pénal et s'étend aux infractions commises à bord des navires ou bâtiments, ainsi que des aéronefs maltais. | UN | تحدِّد المادة 121 جيم من القانون الجنائي الولاية القضائية الإقليمية التي يتسع نطاقها لتشمل الجرائم المرتكبة على متن السفن وكذلك على متن الطائرات المالطية. |
7) L'Ouganda devrait établir sa compétence pour les infractions commises à bord d'un navire battant pavillon ougandais ou un aéronef immatriculé selon ses lois. | UN | (7) ينبغي أن تفرض أوغندا ولايتها القضائية على الجرائم التي ترتكب على متن السفن التي ترفع علمها أو الطائرات المسجلة بموجب قوانينها. |
1. Dans l'espace aérien de la RAS, aux infractions commises à bord d'un aéronef étranger lorsque l'infraction est circonscrite au dit aéronef. | UN | 1- في الإقليم الجوي السوري، على الجرائم المقترفة على متن مركبة هوائية أجنبية، إذا لم تتجاوز الجريمة شفير المركبة. |
Cela vaut également pour les infractions commises à bord d'un navire battant leur pavillon ou d'un aéronef immatriculé conformément à leur droit interne au moment des faits. | UN | ويشمل ذلك الولايةَ القضائية على الجرائم المرتكبة على متن السفن التي ترفع علم جزر سليمان والطائرات المسجلة بموجب قوانين البلد في وقت ارتكاب الجرم. |
La République dominicaine a établi sa compétence territoriale mais n'a pas prévu d'étendre sa compétence aux infractions commises à bord d'un navire qui bat son pavillon ou à bord d'un aéronef immatriculé conformément à son droit interne au moment où lesdites infractions sont commises. | UN | أرست الجمهورية الدومينيكية ولايتها القضائية الإقليمية ولكنها لا تؤكِّد ولايتها القضائية على الجرائم المرتكبة على متن سفينة ترفع علمها أو طائرة مسجَّلة وفقا لتشريعاتها وقت وقوع الجريمة. |
L'article 5 du Code pénal pose le principe de la compétence territoriale, laquelle est élargie aux infractions commises à bord des navires et des aéronefs zimbabwéens. | UN | تحدّد المادة 5 من القانون الجنائي الولاية القضائية الإقليمية التي يتسع نطاقها لتشمل الجرائم المرتكبة على متن السفن والطائرات الزمبابوية. |
L'article 673-2 du Code de procédure pénale prévoit la compétence des juridictions nigériennes pour connaître les infractions commises à bord d'un aéronef immatriculé au Niger. | UN | وتنص المادة 673-2 من قانون الإجراءات الجنائية على تخويل الاختصاص للهيئات القضائية النيجرية للبت في الجرائم المرتكبة على متن طائرة مسجلة في النيجر. |
L'article 6 du décret-loi de 1961 prévoit également l'application extraterritoriale du décret dans le cas les infractions commises à bord de navires ou d'aéronefs. | UN | ويخول البند 6 من قانون الجرائم لعام 1961 انطباق القانون خارج حدود الولاية القضائية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة على متن السفن والطائرات. |
La loi pénale djiboutienne est applicable aux infractions commises à bord des navires battant pavillon djiboutien ainsi qu'à bord des aéronefs immatriculés à Djibouti en quelque lieu qu'ils se trouvent. | UN | وينطبق القانون الجنائي الجيبوتي على الجرائم المرتكبة على متن السفن التي ترفع علم جيبوتي وعلى متن الطائرات المسجلة في جيبوتي أينما وجدت. |
Pour ce qui est de la compétence dans les affaires de corruption, l'Ouganda a établi les compétences pour les infractions commises sur son territoire, mais pas pour celles commises à bord d'un navire battant son pavillon ou d'un aéronef immatriculé selon ses lois. | UN | وفيما يتعلق بالاختصاص في قضايا الفساد، فإن القضاء الأوغندي مختص بالجرائم التي ترتكب في إقليم أوغندا وليس بالجرائم المرتكبة على متن سفينة ترفع علمها أو طائرة مسجلة بموجب قوانينها. |
Dans le cadre du Code pénal, il est prévu d'étendre l'application du principe de territorialité aux infractions commises à bord d'un navire ou d'un aéronef immatriculé au Bangladesh. | UN | أما قانون العقوبات، فإنه ينص على توسيع نطاق مبدأ الاختصاص المحلي فيما يتصل بالجرائم المرتكبة على متن السفن أو الطائرات المسجلة في بنغلاديش. |
A. Infractions commises à bord d'aéronefs | UN | ألف - الجرائم المرتكبة على متن الطائرات |
1. Les infractions commises à bord d'un navire de guerre étranger dans les eaux territoriales angolaises, ou dans un port angolais, ou à bord d'un navire de commerce étranger sont des exceptions à la règle énoncée au point 1, si elles n'impliquent que l'équipage et que la tranquillité du port n'a pas été perturbée. | UN | `1 ' يستثنى من القاعدة المنصوص عليها في البند 1 المخالفات المرتكبة على متن السفن الحربية الأجنبية في المجال البحري الأنغولي أو في ميناء أنغولي أو على متن سفينة تجارية أجنبية، شريطة أن تكون قد وقعت فيما بين أفراد الطاقم فقط وشريطة عدم نشوب اضطرابات في الميناء؛ |
Le principe de la territorialité et de la compétence territoriale s'applique également aux infractions pénales commises à bord d'aéronefs et d'embarcations maritimes et fluviales enregistrés en Lettonie, même si ceux-ci se trouvent hors du territoire letton. | UN | 134 - كما ينطبق مبدأ الإقليمية والولاية الإقليمية على الجرائم المرتكبة على متن الطائرات والسفن البحرية والنهرية المسجلة في لاتفيا، حتى وإن كانت موجودة خارج إقليم لاتفيا. |
Enfin, il convient d'ajouter que la juridiction du Qatar s'étend aux infractions commises à bord des navires et des aéronefs qui sont propriété de l'État du Qatar, arborent le pavillon qatarien ou sont gérés par l'État du Qatar, à quelque fin que ce soit et où qu'ils se trouvent, conformément à l'article 14 du Code pénal. | UN | هذا ونضيف أخيراً بأن الولاية القضائية لدولة قطر تمتد لتشمل الجرائم التي ترتكب على متن السفن والطائرات التي تملكها الدولة أو تحمل علمها أو تديرها لأي غرض، وأينما وجدت وفقاً لحكم المادة 14 من قانون العقوبات. |
Sont considérées comme infractions commises à l'intérieur du territoire de la République : celles qui sont commises à bord de navires ou d'aéronefs équatoriens militaires ou marchands, à l'exception des cas dans lesquels les marchands sont soumis à une législation pénale étrangère, en vertu du droit international; et celles qui sont commises dans l'enceinte d'une légation équatorienne située dans un pays étranger. | UN | والجرائم التي ترتكب فوق أرض الجمهورية هي الجرائم التي ترتكب على متن السفن أو الطائرات الإكوادورية الحربية أو التجارية، عدا تلك الحالات التي ينص فيها القانون الدولي على خضوع السفن أو الطائرات التجارية للقانون الجنائي الأجنبي، وتلك التي ترتكب داخل حرم أي سفارة لإكوادور في أي بلد أجنبي. |
5) Aux infractions commises à bord de navires, d'aéronefs ou d'autres moyens de transport boliviens, dans un pays étranger, à condition que leurs auteurs n'aient pas été jugés dans ce pays; | UN | 5 - الجرائم التي ترتكب على متن البواخر أو الطائرات أو وسائل النقل الأخرى البوليفية في بلد أجنبي، في حالة عدم مقاضاتها في ذلك البلد؛ |
1. Dans l'espace aérien syrien, à l'égard des infractions commises à bord d'un aéronef étranger, si cet aéronef a atterri en Syrie après la commission de l'infraction. | UN | 1 - في الإقليم الجوي السوري، على الجرائم المقترفة على متن مركبة هوائية أجنبية، إذا حطت المركبة الهوائية في سورية بعد اقتراف الجريمة. |
2. Dans la mer territoriale syrienne ou dans l'espace aérien syrien, à l'égard des infractions commises à bord d'un navire ou d'un aéronef étranger. | UN | 2 - في البحر الإقليمي السوري أو في المدى الجوي الذي يغطيه، على الجرائم المقترفة على متن سفينة أو مركبة هوائية أجنبية إذا لم تتجاوز الجريمة شفير السفينة أو المركبة الهوائية. |
2. Sur la mer territoriale syrienne ou son espace aérien, aux infractions commises à bord d'un navire ou aéronef étranger lorsque l'infraction est circonscrite au dit navire ou aéronef. | UN | 2- في البحر الإقليمي السوري أو في المدى الجوي الذي يغطيه، على الجرائم المقترفة على متن سفينة أو مركبة هوائية أجنبية إذا لم تتجاوز الجريمة شفير السفينة أو المركبة الهوائية. |