La délégation observatrice représentant les ONG demande à être informée du suivi des recommandations émises par le Groupe de travail sur le partenariat mis sur pied par le Haut Commissaire en 2002. | UN | وطلب الوفد المراقب الممثل للمنظمات غير الحكومية الحصول على معلومات عن متابعة التوصيات التي وضعتها قوة العمل المعنية بالشراكة، التي أنشأها المفوض السامي في عام 2002. |
Là encore, ma délégation attend avec intérêt une discussion sur les recommandations qui seront présentées sur le sujet par le Haut Commissaire en 2003. | UN | ومرة أخرى يتطلع وفدي إلى مناقشة التوصيات التي سيقدمها المفوض السامي في عام 2003 في هذا الصدد. |
La visite du Haut Commissaire en Azerbaïdjan en 2004 a été une excellente occasion de revoir l'implication du HCR dans le pays et a certainement renforcé le niveau de coopération. | UN | وكانت زيارة المفوض السامي لأزربيجان في عام 2004 فرصة هائلة لاستعراض مشاركة مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي في البلد، وقد عززت هذه الزيارة مستوى التعاون. |
Elle se félicite, à cet égard, de l'action menée par le Haut Commissaire en vue d'élargir la communauté des pays d'accueil. | UN | وثمة ترحيب، في هذا الصدد، بما يقوم به المفوض السامي من أعمال بهدف توسيع نطاق مجموعة البلدان المستقبلة. |
L'augmentation est imputable aux dépenses supplémentaires auxquelles doit faire face le Haut Commissaire en matière de communications et de services divers. | UN | وتتعلق الزيادة بالاحتياجات اﻹضافية اللازمة للمفوض السامي تحت بندي الاتصالات والخدمات المتنوعة. |
Le Bureau du Haut—Commissaire en Colombie a été informé qu'en 1997, quatre journalistes avaient été assassinés en raison de leur profession. | UN | وقد استلم مكتب المفوض السامي في كولومبيا شكاوي تفيد عن مقتل أربعة صحفيين خلال العام ٧٩٩١، لقيامهم بأنشطتهم المهنية. |
Les activités déployées par le Haut Commissaire en ce qui concerne l'éducation dans le domaine des droits de l'homme sont dignes d'éloges. | UN | وقال إن عمل المفوض السامي في مجال تعليم حقوق اﻹنسان جدير بالثناء. |
La délégation japonaise approuve la version actuelle du programme 19 et les mesures prises par le Haut Commissaire en vue de restructurer le Centre pour les droits de l'homme. | UN | وأيد وفده الصيغة الحالية للبرنامج ١٩ والجهود التي يبذلها المفوض السامي في مجال إعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان. |
Depuis que j'ai pris les fonctions de Haut Commissaire en 1991, le HCR a été chaque année confronté à de gigantesques crises. | UN | لقد واجهت المفوضية حالات طوارئ ضخمة كل سنة منذ أن توليت منصب المفوض السامي في عام ١٩٩١. |
Notre Ministre des affaires étrangères a rappelé pour des consultations notre Haut Commissaire en poste à New Delhi et il a convoqué le Haut Commissaire indien à Canberra pour lui faire clairement part de la vive émotion de l'Australie. | UN | وقد استدعى وزير خارجيتنا مفوضنا السامي في نيودلهي من أجل التشاور، وطلب الاجتماع بالمفوض السامي الهندي في كانبرﱠا ليوضح له مدى استياء أستراليا. |
62. Le Bureau du Haut—Commissaire en Colombie a reçu des plaintes émanant d'avocats de la défense et de personnes accusées qui font état de graves anomalies de procédure, qui se produisent généralement au sein des juridictions régionales. | UN | ٢٦- وقد وردت إلى مكتب المفوض السامي في كولومبيا شكاوي من محامي دفاع وأشخاص مدانين، تفيد عن مخالفات في إجراءات المحاكمة. |
Il conviendrait de mentionner en particulier les initiatives prises personnellement par le Haut Commissaire en ce qui concerne l'application et le suivi de la Déclaration sur le droit au développement. | UN | كما يلزم التنويه بوجه خاص بالمبادرات المتخذة، شخصيا، من جانب المفوض السامي في تطبيق ومتابعة تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية. |
L'Union européenne a déclaré qu'elle soutenait l'action préventive du Haut Commissaire en ce qui concerne les droits de l'homme au Burundi, et elle s'est engagée à verser pour cela une contribution de trois millions d'écus. | UN | وأعلن الاتحاد اﻷوروبي دعمه لﻷعمال الوقائية لحقوق اﻹنسان التي يقوم بها المفوض السامي في بوروندي وتعهد بتقديم ٣ مليون وحدة نقدية أوروبية لهذا الغرض. |
II. NEGOCIATION ET CONCLUSION DE L'ACCORD VISANT A LA CREATION D'UN BUREAU DU HAUT Commissaire en COLOMBIE | UN | ثانياً - التفاوض على الاتفاق بشأن إنشاء مكتب للمفوض السامي في كولومبيا وإبرامه |
13. Le Haut Commissaire procède à des entrevues en vue de désigner le responsable du Bureau du Haut Commissaire en Colombie. | UN | ٣١- ويقوم المفوض السامي حالياً بمشاورات لتعيين شخص يكلف بمسؤولية مكتب المفوض السامي في كولومبيا. |
Dans sa déclaration finale, le Premier Ministre du Canada, qui présidait la réunion, a exprimé son appui au Haut Commissaire en tant que coordonnateur des questions relatives aux droits de l'homme au sein du système des Nations Unies. | UN | وأعرب رئيس وزراء كندا ورئيس الاجتماع عن تأييده للدور التنسيقي للمفوض السامي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان. |
Le Comité consultatif mixte devait faire des recommandations au Haut Commissaire en mai 2003 pour l'aider à mettre en place une autre politique de promotion. | UN | وكان المقرر أن تتقدم اللجنة الاستشارية المشتركة إلى المفوض السامي في أيار/مايو بسياسة بديلة للترقيات. |
La transformation ou la création d'indemnités est une décision qui excède le mandat accordé au Haut Commissaire en 1951 et en 1980. | UN | 126 - وتجاوز تحويل أو استحداث هذه البدلات تفويض السلطة الممنوح للمفوض السامي في عامي 1951 و 1980. |
— Rappel dans les plus brefs délais, pour consultations, de notre haut Commissaire en poste à Islamabad; | UN | ● استدعاء مفوضنا السامي من إسلام أباد للتشاور في أقرب وقت ممكن؛ |
- Rappel dans les plus brefs délais, pour consultations, de notre Haut—Commissaire en poste à Islamabad; | UN | ● استدعاء مفوضنا السامي من إسلام آباد للتشاور في أقرب وقت ممكن؛ |
L'augmentation est imputable aux dépenses supplémentaires auxquelles doit faire face le Haut Commissaire en matière de communications et de services divers. | UN | وتتعلق الزيادة بالاحتياجات اﻹضافية اللازمة للمفوض السامي تحت بندي الاتصالات والخدمات المتنوعة. |
A l'issue de manifestations après sa mort auxquelles participèrent des centaines de personnes, le SHO et le Commissaire en chef de la police devaient être suspendus de leurs fonctions. | UN | وبعد أن قام مئات الناس بمظاهرة احتجاجا على موته أوقف ضابط شرطة المخفر ورئيس الكونستابلات. |