Le Comité des commissaires aux comptes a relevé que l’administration prenait à l’époque des mesures pour remédier au problème. | UN | وأشار مجلس مراجعي الحسابات إلى أن اﻹدارة كانت تتخذ في ذلك الحين خطوات لمعالجة المشكلة. |
Dans son rapport de 1996, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que le HCR revoie d’urgence ce système. | UN | وقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات في تقريره لعام ١٩٩٦ بأن تستعرض المفوضية هذا النظام بصفة عاجلة. |
Le Comité des commissaires aux comptes a demandé que les informations à ce sujet soient présentées dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وطلب مجلس مراجعي الحسابات الكشف عن هذه المعلومات في تقرير اﻷداء. |
Le Comité des commissaires aux comptes a estimé que le chiffre concernant les bureaux extérieurs était inexact. | UN | ووجد مجلس مراجعي الحسابات أن الرقم المتعلق بالمكاتب الميدانية غير دقيق. |
Il estime que le Comité des commissaires aux comptes a un rôle important à jouer en dispensant des conseils et des orientations aux entités qui s'emploient à mettre en application les normes. | UN | وتعتبر اللجنة الاستشارية أن مجلس مراجعي الحسابات يضطلع بدور هام في تزويد الكيانات المنفذة بالمشورة والتوجيه بشكل مستمر. |
À cet égard, il convient de rappeler que le Comité des commissaires aux comptes a établi que 61 postes de fonctionnaires recrutés sur le plan international étaient vacants depuis deux ans ou plus. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد حدد 61 وظيفة لموظفين دوليين ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر. |
Le Comité des commissaires aux comptes a toutefois indiqué que les contrôles exercés sur le terrain n'étaient toujours pas efficaces. | UN | إلا أن مجلس مراجعي الحسابات أوضح أن بيئة الرقابة في الميدان ما زالت لا تعمل بفعالية. |
Le Comité des commissaires aux comptes a fait état d'améliorations dans les pratiques de gestion d'actifs aux paragraphes 143 à 145 de son rapport. | UN | ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات في الفقرات من 143 إلى 145 من تقريره أوجه تحسن في ممارسات إدارة الأصول. |
Le Comité des commissaires aux comptes a présenté 24 recommandations dans son rapport de 2009, dont 11 ont été considérés comme des recommandations principales. | UN | وقدم مجلس مراجعي الحسابات 24 توصية في تقريره لعام 2009، اعتُبرت 11 منها توصيات رئيسية. |
Le Comité des commissaires aux comptes a décidé de ne faire ni l'un ni l'autre. | UN | وفضل مجلس مراجعي الحسابات عدم المشاركة في حلقة العمل أو تقديم تعليقات. |
Ce comité, créé en application d'une recommandation du Comité des commissaires aux comptes, a commencé à examiner les propositions d'avenant. | UN | وقد أنشئت اللجنة وبدأت عملية استعراض تغيير أوامر الشراء، بناء على توصية مجلس مراجعي الحسابات. |
Le Comité des commissaires aux comptes a confirmé que la mise en œuvre des 3 dernières était en cours. | UN | وقد أكد مجلس مراجعي الحسابات أن التوصيات الثلاث الباقية قيد التنفيذ. |
Le Comité des commissaires aux comptes a noté les progrès réalisés au niveau de l'élaboration du cadre logique de la MINUK. | UN | لاحظ مجلس مراجعي الحسابات التحسن الحاصل في عملية إعداد الإطار المنطقي للبعثة. |
La Mission confirme qu'elle a pris des mesures propres à appliquer l'ensemble des recommandations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées au cours de divers exercices de contrôle. | UN | تؤكد البعثة أن الإجراءات اتخذت بشأن جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات خلال مختلف عمليات مراجعة الحسابات. |
Il constate avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes a lui aussi été présenté dans les délais prescrits. | UN | وتشيد اللجنة أيضا بتقديم تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الوقت المناسب. |
Le Comité des commissaires aux comptes a obtenu les données et les statistiques les plus récentes sur les avenants. | UN | وزُوّد مجلس مراجعي الحسابات ببيانات أوامر التغيير وبأحدث الإحصاءات. |
Tout en jugeant que cette démarche révisée pouvait réussir, le Comité des commissaires aux comptes a estimé qu'elle exigerait une stratégie très bien conçue et très bien exécutée. | UN | وفي حين رأى مجلس مراجعي الحسابات أن هذا النهج المنقح ممكن تطبيقه، فقد نبه إلى أنه يقتضي استراتيجية مصممة ومنفذة على نحو جيد جداً. |
Le Comité des commissaires aux comptes a recommandé de suivre cette tendance de près. | UN | وأوصى مجلس مراجعي الحسابات برصد ذلك الاتجاه عن كثب. |
Le Comité des commissaires aux comptes a répondu par la négative. | UN | ورد مجلس مراجعي الحسابات بأن تخفيض نطاق عمل المكتب لم يؤثر سلباً على المراجعة الخارجية للحسابات. |
Le Comité des commissaires aux comptes a émis 33 recommandations sur la comptabilité de l'année 2011, recommandations toutes acceptées par le HCR. | UN | وقد أبلغ مجلس مراجعي الحسابات عن توصيات بلغ مجموعها 33 توصية بشأن حسابات سنة 2011حظيت كلها بموافقة المفوضية. |
Le Comité des commissaires aux comptes a fait figurer la question de l'anticipation et de la gestion des risques parmi ses principales conclusions (par. 51 à 62). | UN | 4 - ومن بين الاستنتاجات الهامة لمجلس مراجعي الحسابات الاستنتاجات المتصلة بتوقع المخاطر وإدارتها (الفقرات 51-62). |