La section maritime de la frontière doit être déterminée par une commission conjointe qui devrait achever la délimitation en 2004. | UN | وسوف تتولى لجنة مشتركة تعيين القطاع البحري من الحدود بغية إنهاء تعيين الحدود في عام 2004. |
Lors d'une conférence de presse conjointe, la création d'une commission conjointe a été annoncée dans le cadre d'un processus de consultation mutuelle pour lutter contre le terrorisme. | UN | أُعلن في مؤتمر صحفي مشترك عن إنشاء لجنة مشتركة في إطار عملية للتشاور المتبادل بين الطرفين لمكافحة الإرهاب. |
Après la visite du Président du Conseil national à Sarajevo cette année même, une commission conjointe des autorités compétentes des deux pays a été établie pour surveiller la frontière et pour empêcher les fugitifs de la traverser. | UN | فبعد زيــارة رئيــس المجلـــس الوطني إلى سراييفو في وقت سابق من هذا العام، أنشئت لجنة مشتركة من السلطات المختصة في كلا البلدين لرصـــد خط الحدود ومنع الهاربين من عبوره. |
La commission conjointe se réunira de nouveau demain pour examiner la manière dont les médias rendent compte de la situation en matière de sécurité. | UN | وستنعقد اللجنة المشتركة مرة أخرى غدا في اجتماع متابعة لاستعراض ما يُنقل في وسائط اﻹعلام الحكومية عن الحالة اﻷمنية. |
A cette fin, les installations essentielles seront identifiées conjointement avec la commission conjointe pour la Bosnie-Herzégovine : | UN | ولسوف يجري لهذا الغرض تحديد المنشآت الحيوية بالاقتران مع اللجنة المشتركة في البوسنة والهرسك : |
Une commission conjointe dans laquelle sont représentées les deux chambres est maintenant chargée de trouver un compromis. | UN | وسوف يتعين الآن على اللجنة المشتركة بين المجلسين أن تتوصل إلى حل وسط. |
Une commission conjointe serait créée aux fins de l'application de l'accord. | UN | وسوف تنشأ لجنة مشتركة من أجل تنفيذ الاتفاق. |
La réunion a débouché sur un accord concernant la mise en place d'une commission conjointe sur la sécurité et la réinstallation des réfugiés. | UN | وأسفر الاجتماع عن الاتفاق على إنشاء لجنة مشتركة تعنى بأمن اللاجئين وإعادة توطينهم. |
La rencontre a débouché sur la création d'une commission conjointe chargée de la gestion de la navigation sur le cours d'eau Khor Abdullah que partagent les deux pays. | UN | وأسفر الاجتماع عن إنشاء لجنة مشتركة لإدارة الملاحة في خور عبد الله، الممر المائي المشترك. |
Les décisions sont basées sur les recommandations formulées par une commission conjointe composée d'un nombre égal de représentants des parlements danois et groenlandais. | UN | وتُتخذ القرارات استنادا إلى توصيات من لجنة مشتركة تتألف من عدد متساو من ممثلي البرلمان الدانمركي وبرلمان غرينلاند. |
Une commission conjointe, composée de représentants des deux chambres, se réunira pour résoudre ce différend. | UN | وسوف تُدعى لجنة مشتركة ممثلة لكلا المجلسين للانعقاد لتسوية هذا النـزاع. |
Une commission conjointe composée de représentants de chaque partie est chargée de définir les priorités et les besoins et de procéder au rétablissement des services publics à usage civil. | UN | تقوم لجنة مشتركة مؤلفة من ممثلين لكل اﻷطراف بتعيين اﻷولويات وتحديد الاحتياجات وضمــان تشغيـل المرافــق المدنيــة . |
Certes, il y a eu et il y a encore des différends frontaliers entre nous, mais nous étions convenus de régler ce différend par des moyens pacifiques et nous avions créé une commission conjointe à cette fin. | UN | لقد كانت هناك، لا شك في هذا، ولا تزال نزاعات حدودية بيننا. ولكننا اتفقنا على تسويتها سلميا، وقد أنشأنا لجنة مشتركة لهذا الغرض. |
6. L'accord prévoit la cessation définitive des hostilités, qui sera vérifiée aux niveaux des provinces et des districts par des comités de contrôle du cessez-le-feu et, au niveau national, par une commission conjointe de contrôle du cessez-le-feu. | UN | 6 - ينص الاتفاق على وقف الأعمال القتالية وقفا دائما وأن ترصده على صعيدي المقاطعات والأقاليم لجان لرصد وقف إطلاق النار، وأن يرصد على الصعيد الوطني من خلال لجنة مشتركة للرصد. |
Depuis 2001 Membre et conseiller juridique de la commission conjointe chargée du tracé des frontières entre le Soudan et l'Éthiopie | UN | 2001 إلى الآن: عضو ومستشار قانوني في اللجنة المشتركة للحدود بين السودان وإثيوبيا. |
Depuis 2000 Vice-Président de la commission conjointe du Gouvernement de la République de Géorgie chargée d'améliorer le fonctionnement du couloir Europe-Caucase-Asie | UN | نائب رئيس اللجنة المشتركة لحكومة جورجيا لزيادة كفاءة ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا |
Ces armes sont entreposées dans des conteneurs, et chacune des trois parties représentées à la commission conjointe possède un jeu de clefs. | UN | وتخزن هذه اﻷسلحة في حاويات، يوجد مفتاح لكل منها مع كل طرف من اﻷطراف الثلاثة الممثلة في اللجنة المشتركة. |
En cette qualité, il présidera également la commission conjointe pour le processus de paix angolais, qui vient d'être rétablie. | UN | كما سيشغل، بصفته تلك، منصب رئيس اللجنة المشتركة التي أعيد إنشاؤها مؤخرا في إطار عملية السلام في أنغولا. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et Président de la commission conjointe | UN | الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة ورئيس اللجنة المشتركة |
Ils ont demandé le rétablissement de la commission conjointe République centrafricaine/Tchad. | UN | وطلبوا إعادة تفعيل اللجنة المشتركة بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Réactiver la commission conjointe de spécialistes de l'environnement créée par les accords d'Oslo. | UN | تنشيط اللجنة المشتركة لخبراء البيئة المنشأة بموجب اتفاقيات أوسلو. |