La création d'une commission d'enquête judiciaire internationale a été proposée à maintes reprises. | UN | وقد اقترح في مناسبات عديدة إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية. |
Le seul fait de créer une commission d'enquête judiciaire internationale ne paraît pas du tout suffisant pour modifier cette réalité. | UN | والاقتصار على إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية لا يبدو بالمرة كافيا لتغيير هذا الواقع. |
Étant donné que les éléments de preuve rassemblés par une commission d'établissement des faits ne sont pas recevables par un tribunal, la commission a recommandé qu'une commission d'enquête judiciaire soit créée. | UN | ونظراً إلى أن الأدلة التي تجمعها لجان تقصي الحقائق ليست أدلة مقبولة أمام المحكمة، أوصت اللجنة بإنشاء لجنة تحقيق قضائية. |
:: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la conduite de recherches juridiques et échange d'informations avec la commission d'enquête judiciaire | UN | :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية بشأن البحث القانوني وتقاسم المعلومات مع لجنة التحقيق القضائية |
Une commission d'enquête judiciaire a été créée afin de passer en revue les conclusions de l'enquête administrative. | UN | وتم إنشاء لجنة قضائية للتحقيق أيضا لاستعراض استنتاجات التحقيق الإداري. |
L'État partie voudra peut-être expliquer à cet égard pourquoi il se refuse à confier les affaires de meurtres commis par des paramilitaires à une commission d'enquête judiciaire, alors que le système actuel souffre d'un évident manque de crédibilité. | UN | وطلب إلى الدولة الطرف أن تشرح في هذا الصدد السبب الذي يدعوها إلى رفض تفويض قضايا القتل المنسوبة إلى الميليشيات شبه العسكرية إلى لجنة للتحقيق القضائي. |
En juin 1998, une commission d'enquête judiciaire a été créée pour déterminer les causes des affrontements ethniques que le pays connaît depuis 1992. | UN | وفي حزيران/يونيه 1998، أنشئت لجنة تحقيق قضائية للنظر في أسباب الاشتباكات العرقية الجارية في البلد منذ عام 1992. |
48. Il ressort des considérations qui précèdent que, dans des conditions déterminées, la création de la commission d'enquête judiciaire internationale au Burundi est viable. | UN | ٤٨ - يتضح من الاعتبارات السابقة، وفي ظل أوضاع محددة، كان من الممكن إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية في بوروندي. |
Le Président soudanais a ordonné la formation d'une commission d'enquête judiciaire et d'un comité de recensement des pertes et des réparations, chacun présidé par un haut magistrat. | UN | وأصدر الرئيس تعليماته بإنشاء لجنة تحقيق قضائية ولجنة لجرد الخسائر والتعويضات يتولى رئاسة كل منها أحد قضاة المحكمة العليا. |
La Syrie a confirmé à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et à la Commission d'enquête internationale indépendante qu'elle avait créé en bonne et due forme une commission d'enquête judiciaire impartiale et indépendante, dotée de vastes pouvoirs et chargée d'enquêter sur tous les crimes perpétrés durant les événements en cours. | UN | لقد أكدت سورية للمفوضة وللجنة التحقيق الدولية أنها شكلت لجنة تحقيق قضائية حيادية ونزيهة ومستقلة وذات سلطات واسعة لتحقق في كل الجرائم المرتكبة في إطار الأحداث الحالية. |
Par ailleurs, il convient de mentionner que le Gouvernement soudanais, en ce qui concerne les incidents de Juba, a donné suite à la demande faite par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/142 et a constitué une commission d'enquête judiciaire indépendante. | UN | ومن ناحية أخرى، تجدر اﻹشارة إلى أن حكومة السودان قامت، بالنسبة لحوادث جوبا، بما طلبته الجمعية العامة منها في قرارها ٤٧/١٤٢، وهو إنشاء لجنة تحقيق قضائية مستقلة. |
Troublée par le fait que le Gouvernement soudanais n'a toujours pas fait procéder à une enquête approfondie et impartiale sur le meurtre de Soudanais employés par des organisations humanitaires relevant de gouvernements étrangers, bien qu'il ait annoncé dans le passé son intention de réunir une commission d'enquête judiciaire indépendante, | UN | وإذ يزعجها استمرار قعود الحكومة عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية، على الرغم من اعلانات حكومة السودان الماضية عن عزمها تشكيل لجنة تحقيق قضائية مستقلة، |
Le Secrétaire général m'a chargé de déterminer si les entités nationales compétentes au Burundi sont prêtes à mettre en place une telle commission. Au cours de ma visite au Burundi, j'ai en outre été chargé d'étudier la possibilité de créer une commission d'enquête judiciaire à la place d'une commission de la vérité. | UN | وقد أسند إلى اﻷمين العام مهمة دراسة ما إذا كانت الهيئات الوطنية المعنية في بوروندي على استعداد ﻹنشاء لجنة لتقصي الحقائق من هذا القبيل وقد أسندت إليّ أثناء زيارتي لبوروندي مهمة إضافية هي دراسة إمكانية إنشاء لجنة تحقيق قضائية بدلا من لجنة لتقصي الحقائق. |
Le second concerne directement la nature de la commission, c'est-à-dire la différence entre une " commission de la vérité " et une " commission d'enquête judiciaire internationale " . | UN | وتتصل ثانية هذه المشاكل مباشرة بطابع اللجنة، أو باﻷحرى الفرق بين " لجنة لتقصي الحقائق " و " لجنة تحقيق قضائية دولية " . |
47. Le cadre formel qui convient à une initiative de cette nature de la part du Conseil de sécurité existe donc bien; procéder de la sorte aurait l'avantage incontestable de permettre d'avancer plus rapidement dans la création et la mise en place effective de la commission d'enquête judiciaire internationale. | UN | ٤٧ - إن اﻹطار الرسمي الذي يتفق مع مبادرة من هذا النوع من جانب مجلس اﻷمن متوفر فعلا وسيكون للتصرف من هذا النوع مزية بلا ريب في المضي بسرعة نحو إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية وبدء أعمالها. |
En deuxième lieu, concernant la question de l'impunité, elle recommande au Conseil de prendre d'urgence des mesures pour donner suite au rapport qui doit lui être présenté dans les plus brefs délais, de la mission envoyée au Burundi pour évaluer la possibilité d'instituer une commission d'enquête judiciaire internationale. | UN | وثانيا، فيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب، توصي البعثة بأن يتخذ المجلس إجراء عاجلا بشأن تقرير بعثة التقييم الموفدة إلى بوروندي الذي اقترحت فيه تشكيل لجنة تحقيق قضائية دولية، وهو تقرير يجب أن يُقدم إلى المجلس بأسرع ما يمكن. |
Ayant pris note de la lettre adressée le 24 juillet 2002 par le Président de la République du Burundi alors en exercice, M. Pierre Buyoya, au Secrétaire général pour demander l'établissement d'une commission d'enquête judiciaire internationale, conformément à l'Accord d'Arusha, | UN | وقد أحاط علما بالرسالة المؤرخة 24 تموز/يوليه 2002 الموجهة إلى الأمين العام من بـيـير بويويا، رئيس جمهورية بوروندي حينئذ، يطلب فيها إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية، وفقا لما نص عليه اتفاق أروشا، |
Il convient d'adapter le mandat de la commission d'enquête judiciaire internationale envisagée compte tenu des particularités que présente la situation actuelle au Burundi pour y inclure des dispositions permettant de garantir que les conclusions et recommandations de cette commission seront effectivement appliquées. | UN | ومن المحبذ تكييف ولاية لجنة التحقيق القضائية الدولية المتوخاة مع خصائص الوضع الحالي في بوروندي، بغية إدراج أحكام تضمن أن تطبق استنتاجات وتوصيات هذه اللجنة تطبيقا فعليا. |
III. Nature et valeur ajoutée d'une commission d'enquête judiciaire internationale | UN | ثالثا - طبيعة لجنة التحقيق القضائية الدولية وقيمتها المضافة |
Cette loi intègre dans la législation burundaise le crime de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, mais confie la procédure de poursuite et de mise en jugement à la commission d'enquête judiciaire internationale et au Tribunal international pour le Burundi, respectivement. | UN | وهو يحدد جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، غير أنه يكلف لجنة التحقيق القضائية الدولية والمحكمة الدولية لبوروندي بالتحقيق فيها ومقاضاتها؛ |
111.55 Mettre en place une commission d'enquête judiciaire pour les cas de disparitions forcées et de torture dont les victimes sont des membres des forces armées et de la police qui étaient opposés à la junte militaire après la tentative de coup d'État menée en avril 2012 (Espagne); | UN | 111-55 إنشاء لجنة قضائية للتحقيق في حالات الاختفاء القسري والتعذيب من جانب أفراد القوات المسلحة والشرطة المعارضين للمجلس العسكري بعد محاولة الانقلاب في نيسان/أبريل 2012 (إسبانيا)؛ |
À cette occasion, il a réaffirmé sa volonté d'extirper la corruption du système judiciaire et a annoncé la constitution d'une commission d'enquête judiciaire de cinq membres, présidée par l'un des juges de la Cour suprême. | UN | وخلال هذه الجولة، كرر قاضي القضاة تأكيد التزامه اجتثاث الفساد من السلك القضائي وأعلن إنشاء لجنة للتحقيق القضائي من خمسة أعضاء برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا. |