ويكيبيديا

    "commission d'office de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بانتداب
        
    • بندب
        
    La directive relative à la commission d'office de conseil de la défense fixe les conditions et la procédure applicables à la désignation d'un conseil pour les suspects et accusés indigents. UN ويحدد التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع شروط وإجراءات انتداب المحامي للمشبوه أو المتهم المعوز.
    Comme on l'a déjà indiqué, c'est le Greffier qui, selon le Règlement du Tribunal, doit assigner un conseil aux suspects et aux accusés et le régime qui s'applique alors est celui que définit la Directive relative à la commission d'office de conseil de la défense. UN وكما هو مذكور أعلاه، فإن مسجل المحكمة، بموجب قواعد محكمة يوغوسلافيا، مكلف بانتداب محامين للمشتبه بهم والمتهمين وترد الأنظمة المتعلقة بهذه المسائل في التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع.
    Par ailleurs, les juges du Tribunal ont adopté en séance plénière une proposition du Greffier tendant à modifier la directive sur la commission d'office de conseil de la défense pour lui permettre de solliciter des renseignements et le concours des gouvernements concernant les déclarations d'indigence faites par les accusés. UN وفضلا عن ذلك فقد اعتمد القضاة في جلسة للمحكمة بكامل هيئتها مقترحا قدمه المسجل لتعديل التوجيه المتعلق بانتداب محاميي الدفاع بغية تمكين المسجل من طلب معلومات ومساعدة من الحكومات أو من كيانات أخرى لتحديد ما إذا كان الأشخاص المتهمون معوزين أم لا.
    La Directive relative à la commission d'office de conseil de la défense, qui règle la désignation d'un avocat pour défendre les accusés indigents, a été amendée à la onzième session plénière. UN وبالاضافة إلى ذلك، عدل في الجلسة العامة الحادية عشرة التوجيه الصادر عن المحكمة بشأن انتداب محامي الدفاع، والذي يتناول المسائل المتعلقة بانتداب محام للمتهم المعوز.
    31. La directive régissant la procédure applicable à la commission d'office de conseils (telle qu'elle a été modifiée le 30 janvier 1995) a été communiquée au Comité consultatif. UN ٣١ - وجرى تزويد اللجنة بالتوجيه المتعلق بندب مستشاري الدفاع )بصيغته المعدلة في ٣٠ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥(.
    L'article 2 de la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense garantit le droit des suspects et des accusés à l'assistance d'un conseil. UN 52 - وتكفل المادة 2 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع الحق للمشتبه به وللمتهم في الحصول على مساعدة محام.
    Cette recommandation avait des incidences juridiques et nécessiterait la modification du Règlement de procédure et de preuve et de la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense. UN وتترتب على هذه التوصية آثار قانونية وتتطلب تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع.
    Cette recommandation rejoint la pratique actuelle du Tribunal telle qu'elle ressort de la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense. UN 118 - هذه التوصية تمثل الممارسة التي تأخذ بها المحكمة حاليا، وقد وردت في التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع.
    63. Pour répondre au souhait de l'avocat commis d'office qui a suggéré que l'on apporte certaines modifications à la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, les juges du Tribunal ont proposé, après consultation avec le Greffier, plusieurs amendements. UN ٦٣ - واستجابة لبعض التغييرات التي التمس محامي الدفاع المنتدب إجراءها، اقترح قضاة المحكمة، بالتشاور مع المسجل، إدخال عدة تعديلات على التوجيه المتعلق بانتداب محامي للدفاع.
    106. Le système d'assistance judiciaire du Tribunal international est régi par la Directive relative à la commission d'office de conseil de la défense (IT/73/REV.2). UN ١٠٦ - يحكم نظام المحكمة ﻟ " المساعدة القضائية " التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع (IT/73/Rev.2).
    38. Le Greffe a appliqué la directive relative à la commission d'office de conseils en dressant une liste officielle d'avocats susceptibles d'être nommés conseils des suspects ou des accusés. UN ٨٣ - ونفذ قلم المحكمة التوجيه الخاص بانتداب محام للدفاع من خلال وضع قائمة بالمحامين الذين يمكن انتدابهم للدفاع عن المشتبه فيهم أو المتهمين.
    a) Adoption du Règlement de procédure et de preuve, du Règlement de détention et de la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense UN (أ) اعتماد قواعد الإجراءات والإثبات وقواعد الاحتجاز والمبادئ التوجيهية الخاصة بانتداب محامي الدفاع
    Aux termes de l'article 8 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, l'accusé qui sollicite la commission d'office d'un conseil doit apporter la preuve qu'il n'a pas les moyens de le rémunérer. UN 29 - ووفقا للمادة 8 من التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع، يجب على المتهم الذي يطلب تعيين محام أن يقدم مستندات تدعم ادعاءه عدم القدرة على دفع أتعاب المحامي.
    Aux termes de l'article 3 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, pour autant qu'il soit indigent, le suspect ou l'accusé peut bénéficier de la commission d'office d'un conseil à titre gratuit à certaines conditions. UN 45 - وفقا للمادة 3 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع، إذا لم يكن لدي المشتبه فيه/المتهم موارد كافية ، يجوز أن ينتدب له محام مجانا بشروط معينة.
    L'article 8 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense dispose que cette déclaration doit, dans la mesure du possible, être certifiée par une autorité compétente, située soit sur le lieu de résidence du suspect, soit sur le lieu où l'accusé a été arrêté, soit sur tout autre lieu en fonction des circonstances qu'il appartient au Greffier de déterminer. UN وتنص المادة 8 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محاميي الدفاع علي أنه يجب التصديق علي الإقرار بالموارد ، قدر الإستطاعة ، من سلطة مناسبة كائنة إما في محل إقامة المشتبه فيه أو المتهم أو مكان وجوده أو أي مكان آخر يعتبر مناسبا في هذه الحالة ، كما يحدده رئيس قلم المحكمة.
    Aux termes de l'article 13 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, peut être commise d'office comme conseil toute personne dont le Greffier considère qu'elle remplit certaines conditions préalables. UN 56 - وفقا للمادة 13 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب المحامين، يجوز إنتداب أي شخص بوصفه محاميا إذا كان رئيس قلم المحكمة مقتنعا بأنه مستوف لشروط مسبقة معينة.
    Lors d'une réunion plénière tenue le 15 décembre 2000, les juges du Tribunal ont approuvé, sur l'initiative du Greffier, une modification de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, selon laquelle le Greffe ne prend à sa charge qu'une partie des frais encourus pour assurer la défense de l'accusé lorsque celui-ci a les moyens de rémunérer en partie son conseil. UN وخلال جلسة عامة عُقدت في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، بناء على مبادرة من المسجل، وافق قضاة المحكمة على إدخال تعديل على التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع يمكّن قلم المحكمة من دفع قسط فحسب من التكاليف المتكبدة لتمثيل متهم ما إذا كانت لهذا الأخير إمكانية دفع جزء من أتعاب المحامي.
    Conformément aux articles relatifs aux honoraires des avocats qui figurent dans la directive relative à la commission d'office de conseils, approuvée par le Tribunal le 9 janvier 1996, certaines conditions et procédures ont été arrêtées par le Tribunal pour déterminer si les accusés sont indigents et peuvent bénéficier gratuitement des services d'un avocat. UN وفقا للمواد المتعلقة بأتعاب محامي الدفاع على النحو المبين في المبدأ التوجيهي الخاص بانتداب محامي الدفاع الذي أقرته المحكمة في ٩ كانون اﻷول/يناير ١٩٩٦، وضعت المحكمة بعض الشروط واﻹجراءات لتحديد ما إذا كان المتهم معوزا ويحق له أن ينتدب محاميا للدفاع عنه.
    31. La directive régissant la procédure applicable à la commission d'office de conseils (telle qu'elle a été modifiée le 30 janvier 1995) a été communiquée au Comité. UN ٣١ - وجرى تزويد اللجنة بالتوجيه المتعلق بندب مستشاري الدفاع )بصيغته المعدلة في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(.
    En outre, en avril 2004, l'article 22 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense a été modifié et des délais ont désormais été fixés pour la présentation des factures mensuelles. UN وفضلا عن ذلك، تم في نيسان/أبريل 2004 تعديل المادة 22 من الأمر التوجيهي المتعلق بندب محامي الدفاع، وذلك لتحديد إطار زمني لتقديم المطالبات الشهرية.
    Lors d'une session plénière extraordinaire, qui aura lieu après juillet 2004, les juges examineront les modifications à apporter au Règlement de procédure et de preuve et à la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense afin de résoudre cette dernière question. UN وسينظر في جلسة عامة استثنائية يعقدها القضاة بعد تموز/يوليه 2004 في تعديلات القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والتوجيهات المتصلة بندب المحامين من أجل حل مسألة تعيين المحامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد