ويكيبيديا

    "commission de l'infraction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتكاب الجريمة
        
    • ارتكاب الجرم
        
    • اقتراف الجريمة
        
    • ارتكاب الفعل
        
    • ارتكابهم الجرائم
        
    • ارتكابهم الجريمة
        
    • الجريمة الناجزة
        
    • وقوع الجريمة
        
    • لارتكاب الجريمة
        
    • مرتكبي الجريمة
        
    • ارتكاب هذه الجريمة
        
    • حدوث الانتهاك
        
    Dans tous les autres cas, des poursuites doivent être engagées dans l'année qui suit la commission de l'infraction. UN وفي أي حالة أخرى، يجب البدء بالملاحقة القضائية في غضون سنة واحدة بعد ارتكاب الجريمة.
    Le mineur n'avait pas atteint l'âge de 7 ans lors de la commission de l'infraction UN حدث لم يبلغ عمره وقت ارتكاب الجريمة تمام السابعة
    La commission de l'infraction dans un lieu de culte constitue une circonstance aggravante. UN ويشكل ارتكاب الجريمة في دور العبادة ظرفا مشددا.
    l’origine illicite desdits biens ou d’aider toute personne impliquée dans la commission de l’infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; UN أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم اﻷصلي الذي تأتت منه على الافلات من العواقب القانونية لفعلته ؛
    qu'il soit perçu ou retiré avant ou après la commission de l'infraction. UN سواء كان تلقِّيها أو نيلها قبل أو بعد ارتكاب الجريمة.
    L'auteur peut être toute personne âgée de plus de 14 ans au moment de la commission de l'infraction. UN وقد يكون الفاعل شخصا يبلغ من العمر 14 عاما أو أكثر عند ارتكاب الجريمة.
    Quiconque cause ou encourage la commission de l'infraction susmentionnée peut être accusé de complicité. UN ويمكن إعداد لائحة اتهام بجريمة التحريض ضد أي شخص يتسبب في ارتكاب الجريمة المذكورة آنفا أو يشجع على ارتكابها.
    Il commence à courir à partir de la date de la commission de l'infraction et ne concerne que la durée de l'enquête. UN وتبدأ فترة التقادم اعتباراً من يوم ارتكاب الجريمة وتشير فقط إلى الوقت الذي تستغرقه التحقيقات.
    En conséquence, les actifs transférés à un tiers avant la commission de l'infraction peuvent également faire l'objet d'une saisie; UN وبالتالي، فإنَّ الموجودات التي نُقلت إلى الغير قبل ارتكاب الجريمة تخضع هي أيضاً للمصادرة؛
    Elles vont de cinq ans de prison à la réclusion criminelle à perpétuité selon les circonstances de commission de l'infraction. UN وتتراوح العقوبات بين عقوبة السجن لمدة خمس سنوات وعقوبة السجن المؤبد حسب ظروف ارتكاب الجريمة.
    Il commence à la date de la commission de l'infraction. UN وتبدأ فترة التقادم اعتبارا من تاريخ ارتكاب الجريمة.
    Cette disposition prévoit qu'aucune poursuite pour l'infraction n'est engagée si elle intervient plus de 12 mois après la commission de l'infraction. UN وتنص على عدم الشروع في أي مقاضاة على هذه الجريمة إذا انقضى أكثر من اثني عشر شهرا بعد ارتكاب الجريمة.
    La norme dispose pourtant que le seul et unique critère décisif est l'âge au moment de la commission de l'infraction. UN غير أن المعيار الصريح والحاسم في هذه القاعدة هو سن الشخص وقت ارتكاب الجريمة.
    La norme dispose pourtant que le seul et unique critère décisif est l'âge au moment de la commission de l'infraction. UN غير أن الشرط الواضح والحاسم في هذه القاعدة هو سن الشخص وقت ارتكاب الجريمة.
    l’origine illicite desdits biens ou d’aider toute personne impliquée dans la commission de l’infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; UN أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم اﻷصلي الذي تأتت منه على الافلات من العواقب القانونية لفعلته ؛
    Le délai moyen entre la commission de l'infraction et le début du procès était de 849 jours pour les délits et 922 jours pour les crimes. UN وبلغ معدل الفترة الفاصلة بين تاريخ ارتكاب الجرم حتى تاريخ الورود 849 يوماً للجنحة و922 يوماً للجناية.
    Toute tentative de commission de l'infraction est également punie. UN ويعاقب أيضا كل من يشرع في اقتراف الجريمة المذكورة.
    Selon lui, il y a lieu d'appliquer le droit pénal matériel qui est en vigueur au moment de la commission de l'infraction présumée. UN وتبعاً لذلك، ينطبق القانون الجنائي الموضوعي الساري في وقت ارتكاب الفعل الإجرامي المزعوم.
    d) D'abolir, ainsi que l'a demandé le Comité des droits de l'enfant dans son rapport de janvier 2005, les exécutions de personnes qui étaient âgées de moins de 18 ans lors de la commission de l'infraction ; UN (د) القيام، حسبما دعت إليه لجنة حقوق الطفل في تقريرها الصادر في كانون الثاني/يناير 2005(5)، بإلغاء إعدام الأشخاص الذين كانت أعمارهم وقت ارتكابهم الجرائم أقل من 18 سنة؛
    A sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 59/261 du 23 décembre 2004 relative aux droits de l'enfant, dans laquelle tous les États sont instamment priés d'abolir la peine de mort pour les enfants de moins de 18 ans au moment de la commission de l'infraction. UN 82- واعتمدت الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين القرار 59/261 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 المتعلق بحقوق الطفل، الذي ناشدت فيه جميع الدول إلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكابهم الجريمة.
    38. Des poursuites pénales peuvent être engagées pour des infractions qui emportent des peines discrétionnaires si le délai de prescription, qui court à compter de la date de commission de l'infraction, est parvenu à son terme. UN 38- يجوز فتح الدعوى الجنائية في الجرائم ذات العقوبات التعزيرية إذا انقضت مدة التقادم بدءاً من تاريخ وقوع الجريمة وهي:
    Les biens que celui-ci a acquis au cours des cinq années précédant la commission de l'infraction sont présumés provenir de l'une des infractions sous-jacentes, même si celles-ci n'ont pas donné lieu à des poursuites ni à une condamnation. UN ويفترض أن أي ممتلكات اكتسبها الشخص خلال السنوات الخمس السابقة لارتكاب الجريمة قد اكتُسبت بارتكاب جريمة من الجرائم الأصلية، حتى ولو لم تكن
    L'auteur d'une tentative d'infraction ou le complice d'une infraction encourent les deux tiers de la peine prévue pour la commission de l'infraction. UN أما من يحاول ارتكاب جريمة أو يشارك في ارتكاب جريمة ناجزة، فتطبق عليهم العقوبة المنصوص عليها في القانون على مرتكبي الجريمة الناجزة، مخفضة إلى الثلث.
    b) On entend par " profit " tout enrichissement pécuniaire ou autre avantage matériel tiré de la commission de l'infraction. UN )ب( كلمة " الربح " تعني أية فائدة مالية أو مادية أخرى مستمدة من ارتكاب هذه الجريمة.
    Les auteurs soulignent qu'en vertu de la loi danoise, le ministère public dispose d'un délai de deux ans après la commission de l'infraction pour saisir un tribunal. UN ويبرز أصحاب البلاغ أن القانون الدانمركي يمنح النيابة مهلة سنتين من تاريخ حدوث الانتهاك لعرض القضية على المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد