ويكيبيديا

    "commission ministérielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجنة وزارية
        
    • اللجنة الوزارية
        
    • لمجلس الوزراء ومركز رعاية
        
    • للجنة الوزارية
        
    L'intervenant fait savoir que les Gouvernements bhoutanais et népalais sont convenus de constituer une commission ministérielle conjointe et une équipe de vérification conjointe. UN ولذلك قال إنه يريد أن يبين أن حكومتي بوتان ونيبال قد اتفقتا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة وفريق مشترك للتحقق.
    Le Premier Ministre a chargé une commission ministérielle de mener une enquête sur ces actes de terrorisme afin que leurs auteurs soient traduits en justice. UN وقال إن رئيس الوزراء قد كلف لجنة وزارية بإجراء تحقيق في هذه الأعمال الإرهابية من أجل تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Ce sont là des problèmes qui reçoivent désormais l'attention des autorités qui ont été amenées à créer une commission ministérielle pour trouver des solutions. UN وهي مشاكل تحظى الآن باهتمام السلطة التنفيذية، مما دفعها لإنشاء لجنة وزارية تعنى بإيجاد الحلول لواقع السجون.
    La commission ministérielle a alors décidé de proroger une nouvelle fois de trois mois l'ordonnance accordant toute latitude aux services secrets. UN وفي هذه الحالة أطلقت اللجنة الوزارية يد دوائر الاستخبارات في العمليات التي تقوم بها لمدة ثلاثة أشهر أخرى.
    La représentante a notamment cité à ce titre le Haut Comité de l'enfance et de la famille, la commission ministérielle de la condition de la femme, le Centre pour l'enfance et la maternité et la Division de la famille et de la femme. UN وأشارت الممثلة على وجه الخصوص إلى المركز الأعلى لرعاية الأطفال والأسرة، ومركز شؤون المرأة التابع لمجلس الوزراء ومركز رعاية الأمومة والطفولة، وشُعبة شؤون الأسرة والمرأة.
    M. Karzai a créé une commission ministérielle chargée d'enquêter sur cet assassinat, dont les circonstances restent peu claires et qui suscitent des théories concurrentes. UN وقد أنشأ السيد كارازاي لجنة وزارية للتحقيق في حادثة القتل التي لا تزال ظروفها غامضة وتتردد فيها نظريات متضاربة.
    Nous avons également convenu de créer une commission ministérielle mixte pour superviser notre coopération accrue dans tous les domaines. UN واتفقنا أيضا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة للإشراف على تحقيق مزيد من التعاون في جميع المجالات.
    Une commission ministérielle constituée par l'IGAD est chargée d'établir l'ordre du jour de la conférence. UN وستقوم لجنة وزارية للهيئة بإعداد جدول أعمال المؤتمر.
    Ils ont également décidé de créer une commission ministérielle conjointe chargée d'examiner la question de la tension à la frontière. UN وقررا أيضا إنشاء لجنة وزارية مشتركة مكلفة بالنظر في مسألة التوتر على الحدود.
    La commission ministérielle israélienne chargée des colonies a annoncé cette décision, ajoutant que 60 millions de dollars seraient affectés à ce projet, le but étant de multiplier le nombre de colons vivant dans les territoires syriens occupés par Israël. UN وأعلنت لجنة وزارية إسرائيلية لشؤون الاستيطان عن هذا القرار مؤكدة أنه سيتم رصد ستين مليون دولار لتنفيذ هذا المشروع الذي يهدف إلى مضاعفة عدد المستوطنين في الأراضي السورية التي تحتلها إسرائيل.
    Une commission ministérielle de coopération entre les deux pays a été créée. C'est par l'intermédiaire de cette instance que le Gouvernement soudanais a offert, sans contrepartie aucune, une aide matérielle et technique à l'Érythrée. UN وتشكلت لجنة وزارية من البلدين ساهم من خلالها السودان في تقديم العون الفني والمادي لاريتريا دون من، وقام السودان بمنع أي نشاط عسكري أو سياسي يستهدف الحكومة الاريترية في أوساط اللاجئين بالسودان.
    Une commission ministérielle permanente pour l'enfance a été créée et le respect des droits de l'enfant est également surveillé par le Centre national slovaque des droits de l'homme. UN وأنشئت لجنة وزارية دائمة لشؤون الطفل، كما يتولى المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان رصد حقوق الأطفال.
    La nomination d'une commission ministérielle de haut niveau chargée d'examiner les affaires de droits de l'homme dans la région kurde constitue aussi une nouveauté encourageante. UN ويمثل تعيين لجنة وزارية رفيعة المستوى لدراسة قضايا حقوق الإنسان في إقليم كردستان تطورا مشجعا أيضا.
    Il avait notamment créé une commission ministérielle des affaires de la population arabe chargée d'appliquer sa politique d'action palliative et prenait des mesures spéciales pour intégrer des Arabes dans le secteur public, en particulier dans l'administration. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أنشأت الحكومة لجنة وزارية تُعنى بشؤون السكان العرب وتتولى تنفيذ السياسة الداعمة للأقليات، وهي تبذل جهوداً خاصة لإدماج العرب في القطاع العام، ولا سيما الخدمة المدنية.
    Une commission ministérielle est autorisée à délivrer à certaines catégories d’entreprises des autorisations générales, dont les hôtels et les maisons d’hôtes, les établissements médicaux et les maîtres nageurs-sauveteurs ont profité. UN وهناك لجنة وزارية لها إصدار إذن عام لبعض أنواع المؤسسات، وقد أصدرت هذا الإذن مثلا بالنسبة للفنادق ومنازل الضيافة والمؤسسات الطبية ومؤسسات المحافظة على الحياة.
    En outre, les deux pays créeront dès que possible une commission ministérielle mixte comptant au moins trois sous-commissions chargées respectivement des questions politiques, sécuritaires et humanitaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سينشئ البلدان، في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية، لجنة وزارية مشتركة، تنبثق عنها ثلاث لجان فرعية على اﻷقل، لمعالجة المسائل السياسية واﻷمنية واﻹنسانية.
    Ils se sont interrogés sur le bien—fondé des recommandations préconisant une stratégie selon laquelle le Président dirigerait une commission ministérielle de l'investissement, ainsi que la participation du personnel des ambassades aux efforts de promotion. UN واستفسروا عن مدى فعالية التوصيات المتعلقة باتباع استراتيجية لترويج الاستثمار يتولى فيها رئيس الجمهورية رئاسة لجنة وزارية مقترحة تُعنى بالاستثمار وباستخدام موظفي السفارات لغرض الجهود الترويجية في هذا الصدد.
    Mandataire de la commission ministérielle spéciale pour le suivi du Programme d'action de Beijing, organisme qui coordonne les plus hautes autorités provinciales en la matière UN رئيسة اللجنة الوزارية المخصصة المعنية بمتابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين، التي تضطلع بالتنسيق بين السلطات العليا المعنية بالمسائل الجنسانية على صعيد المقاطعات.
    Il sera envoyé d'abord au Conseil consultatif national pour les personnes handicapées, qui représente la société civile, et ensuite à la commission ministérielle sur le handicap, créé fin 2010, pour approbation. UN وسيرسل المشروع أولا إلى المجلس الاستشاري المعني بالإعاقة الذي يمثل المجتمع المدني، ثم يرسل إلى اللجنة الوزارية المعنية بالمعوقين، التي أنشئت في أواخر عام 2010، للموافقة عليه.
    Dernièrement, la commission ministérielle aux affaires arabes a décidé de créer 16 autres villages permanents pour les Bédouins, en plus des sept qui existent déjà. UN و قررت مؤخراً اللجنة الوزارية المعنية بالشؤون العربية إنشاء 16 قرية دائمة أخرى للبدو، إضافة إلى القرى السبع الموجودة حالياً.
    6. Les deux ministres ont réaffirmé qu'il importe au plus haut point de convoquer la commission ministérielle conjointe pour la coopération bilatérale en janvier 2003. UN 6 - وكرر الوزيران الإعراب عن الحاجة الملحة إلى عقد اجتماع للجنة الوزارية المشتركة خلال كانون الثاني/يناير 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد