Il fait observer que l'auteur est libre d'exprimer ses opinions tant qu'il est employé par la Commission scolaire comme nonenseignant ou lorsqu'il est employé ailleurs. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه يجوز لصاحب البلاغ أن يعبر عن آرائه بحرية إذا عينه مجلس التعليم في وظيفة غير تعليمية أو إذا عمل في مكان آخر. |
Il fait observer que l'auteur est libre d'exprimer ses opinions tant qu'il est employé par la Commission scolaire comme non-enseignant ou lorsqu'il est employé ailleurs. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه يجوز لصاحب البلاغ أن يعبر عن آرائه بحرية إذا عينه مجلس التعليم في وظيفة غير تعليمية أو إذا عمل في مكان آخر. |
4.4 Conformément à cette injonction, la Commission scolaire a transféré l'auteur à un poste de non-enseignant dans le district scolaire. | UN | 4-4 وعملاً بهذا الأمر، نقل مجلس التعليم صاحب البلاغ إلى وظيفة أخرى في الناحية المدرسية غير ذات صلة بالتدريس. |
La Commission scolaire est à un poil de congédier 50 enseignants du secondaire et de couper l'éducation spécialisée partout, ce qui enfreint un décret fédéral. | Open Subtitles | رئيس مجلس المدارس على وشك تسريح 50 مدرّسًا من المتوسّطات وغلق جميع الفصول الخاصّة في إبتدائيات المدينة |
Présidente de la Commission scolaire du Saint François Girls'College, Trinité-et-Tobago | UN | رئيسة مجلس مدارس محلية - كلية بنات سان فرانسوا، ترينيداد وتوباغو |
Pour ce qui est des preuves de discrimination de la part de la Commission scolaire en général et pour ce qui est en particulier de la création dans le district scolaire d'une atmosphère envenimée imputable au comportement de l'auteur, la Cour suprême a considéré | UN | ورأت المحكمة العليا فيما يتعلق بالأدلة المقدمة لإثبات وقوع تمييز من طرف مجلس التعليم عامة وفيما يتعلق بخلق جو مسموم في الناحية المدرسية نتيجة سلوك صاحب البلاغ خاصة: |
4.4 Conformément à cette injonction, la Commission scolaire a transféré l'auteur à un poste de non-enseignant dans le district scolaire. | UN | 4-4 وعملاً بهذا الأمر، نقل مجلس التعليم صاحب البلاغ إلى وظيفة أخرى في الناحية المدرسية غير ذات صلة بالتدريس. |
Pour ce qui est des preuves de discrimination de la part de la Commission scolaire en général et pour ce qui est en particulier de la création dans le district scolaire d'une atmosphère envenimée imputable au comportement de l'auteur, la Cour suprême a considéré | UN | ورأت المحكمة العليا فيما يتعلق بالأدلة المقدمة لإثبات وقوع تمييز من طرف مجلس التعليم عامة وفيما يتعلق بخلق جو مسموم في الناحية المدرسية نتيجة سلوك صاحب البلاغ خاصة: |
Le 21 novembre 1989, l'auteur a participé à une émission de télévision et a été de nouveau réprimandé par la Commission scolaire le 30 novembre 1989. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، أجرى صاحب البلاغ مقابلة تلفزيونية فوجه إليه مجلس التعليم توبيخاً آخر بتاريخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1989. |
3.3 La plainte contre la Commission scolaire a été déposée en vertu du paragraphe 1 de l'article 5 de la loi du NouveauBrunswick sur les droits de la personne, qui se lit comme suit: | UN | 3-3 وقد رفعت الشكوى ضد مجلس التعليم عملاً بالمادة 5 (1) من قانون نيو برونشويك لحقوق الإنسان، ونصها كالآتي: |
3.4 Dans sa plainte, M. Attis a déclaré que la Commission scolaire avait violé l'article 5 en fournissant à la population des services d'enseignement constituant une discrimination fondée sur la religion et l'ascendance du fait qu'aucune mesure appropriée n'avait été prise à l'encontre de l'auteur. | UN | 3-4 وبين السيد أتيس في شكواه أن مجلس التعليم انتهك المادة 5 عندما أتاح للناس خدمات تربوية تميز بينهم على أساس الدين والأجداد، حيث تقاعس [أعضاء] المجلس عن اتخاذ التدابير اللازمة ضد صاحب البلاغ. |
Pour en arriver à sa décision, la Cour suprême a considéré tout d'abord que l'avis de la Commission d'enquête, qui avait conclu à une discrimination de la part de la Commission scolaire en violation de l'article 5 de la loi sur les droits de la personne, était corroboré par les éléments de preuve et n'était entaché d'aucune erreur. | UN | وللتوصل إلى هذا القرار رأت المحكمة العليا، بادئ ذي بدء، أن النتيجة التي خلص إليها مجلس التحقيق بوجود تمييز من طرف مجلس التعليم يتنافى وما ورد في المادة 5 من قانون حقوق الإنسان، كانت مدعومة بالأدلة وخالية من الشوائب. |
Pour ce qui est de sa situation en matière d'emploi, il note que la Cour suprême, le 3 avril 1996, a confirmé la décision contre la Commission scolaire, en vertu de laquelle il devait se voir proposer un poste de nonenseignant. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ، فيما يتعلق بمركزه الوظيفي، أن المحكمة العليا صدقت في 3 نيسان/أبريل 1996 على الأمر الصادر ضد مجلس التعليم وكان من المفترض أن تعرض عليه في أعقابه وظيفة خارج التدريس. |
La Commission d'enquête a estimé que la Commission scolaire était le tiers responsable des actions discriminatoires de son employé et qu'elle avait exercé une discrimination directe à l'encontre des élèves juifs du district scolaire, en violation de l'article 5 de la loi du NouveauBrunswick sur les droits de la personne, du fait qu'elle n'avait pas imposé à l'auteur des mesures disciplinaires en temps voulu et de façon appropriée. | UN | ورأى مجلس التحقيق أن مجلس التعليم مسؤول تضامنياً عما يصدر عن موظفيه من أفعال تمييزية، وأنه ميز بصورة مباشرة ضد الطلاب اليهود الموجودين في الدائرة المدرسية، انتهاكاً للمادة 5 من قانون نيو برانزويك لحقوق الإنسان، بسبب عدم اتخاذه التدابير التأديبية اللازمة في الوقت المناسب ضد صاحب البلاغ. |
Le 21 novembre 1989, l'auteur a participé à une émission de télévision et a été de nouveau réprimandé par la Commission scolaire le 30 novembre 1989. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، أجرى صاحب البلاغ مقابلة تلفزيونية فوجه إليه مجلس التعليم توبيخاً آخر بتاريخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1989. |
3.3 La plainte contre la Commission scolaire a été déposée en vertu du paragraphe 1 de l'article 5 de la loi du Nouveau-Brunswick sur les droits de la personne, qui se lit comme suit : | UN | 3-3 وقد رفعت الشكوى ضد مجلس التعليم عملاً بالمادة 5 (1) من قانون نيو برونشويك لحقوق الإنسان، ونصها كالآتي: |
Lorsqu'il y a plus d'une école dans la collectivité, le ministre ou la Commission scolaire doit désigner celle (ou celles) qui doit (doivent) offrir le programme de maternelle. | UN | وحيثما يكون هناك أكثر من مدرسة في مجتمع ما يعيﱢن الوزير أو مجلس المدارس المدرسة أو المدارس التي يجب أن توفر برنامجا لرياض اﻷطفال. |
Il déclare que ce refus était motivé par le fait qu'il n'était pas catholique pratiquant, en se fondant pour cela sur une note reçue de la Commission scolaire selon laquelle il ne pouvait fournir d'attestation à cet effet. | UN | ويقول إن السبب في ذلك هو أنه ليس كاثوليكيا ملتزما حسبما ورد في مذكرة صادرة عن مجلس المدارس تفيد بعدم قدرته على إثبات ذلك. |
Au Québec, la signature de la Convention de la Baie-James et du Nord québécois en 1975 a amené la création de la Commission scolaire Cris, pour les Cris, et de la Commission scolaire Kativik, pour les Inuits. | UN | في كيبك، مهَّد توقيع اتفاقية خليج جيمس وشمال كيبك، في سنة 1975، الطريق لإنشاء مجلس مدارس كري لأبناء شعب الكري، ومجلس مدارس كاتيفيك لأبناء شعب الإنويت. |