ويكيبيديا

    "commission spéciale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجنة خاصة تابعة
        
    • اللجنة المخصصة التابعة
        
    • لجنة الاندماج الخاصة
        
    • لجنة مخصصة لمركز
        
    Une commission spéciale de l'administration pénitentiaire examine les demandes de libération conditionnelle, qui lui sont soumises par les directeurs des établissements pénitentiaires, par les détenus euxmêmes ou par leurs avocats. UN وقال إن لجنة خاصة تابعة لإدارة السجون تنظر في كافة طلبات الإفراج المشروط التي تحال إليها من مديري مؤسسات السجن، أو من السجناء أنفسهم أو محاميهم.
    L'Afrique du Sud est maintenant membre d'une commission spéciale de l'Organisation de coopération et de développement économiques chargée de la stabilisation des approvisionnements mondiaux en radioisotopes. UN وجنوب أفريقيا ممثَّل الآن أيضاً في لجنة خاصة تابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تدرس سبل إعادة الاستقرار إلى الإمداد العالمي بتلك النظائر الإشعاعية.
    L’Association s’est fait représenter en septembre 1997 lors de l’élaboration, sous les auspices d’une commission spéciale de la Conférence de La Haye sur le droit international privé, d’un projet de convention sur la protection des adultes frappés d’une forme d’incapacité. UN ١٢٠ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، حضر ممثلون عن النقابة أثناء وضع مشروع اتفاقية برعاية لجنة خاصة تابعة لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص، بشأن حماية البالغين الذين يعانون من أحد أشكال فقدان اﻷهلية.
    commission spéciale de l'Assemblée générale pour les annonces de contributions volontaires au Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés UN اللجنة المخصصة التابعة للجمعية العامة لإعلان التبرعات لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
    commission spéciale de l'Assemblée générale pour les annonces de contributions volontaires au Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés UN اللجنة المخصصة التابعة للجمعية العامة لإعلان التبرعات لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
    La commission spéciale de la réinsertion veillera à ce que les patients qui en auront besoin aient accès à d'autres centres de soins. UN وتكفل لجنة الاندماج الخاصة إمكانية الاستفادة من جميع مستويات اﻹحالة اﻷخرى للمرضى الذين يحتاجون لذلك.
    L'Année internationale de la femme (1975) a déterminé la création d'une commission spéciale de la condition de la femme, dont les membres ont été nommés par le Premier Ministre de l'époque, Yitzhak Rabin, et qui était dirigée par Ora Namir, devenue par la suite Ministre du travail et des affaires sociales. UN أدى العام الدولي للمرأة عام 1975 إلى تشكيل لجنة مخصصة لمركز المرأة من جانب رئيس الوزراء في ذلك الوقت اسحاق رابين، وكانت ترأس اللجنة السيدة أورا نامير التي أصبحت بعد ذلك وزيرة العمل والشؤون الاجتماعية.
    De créer une commission spéciale de l'ONU chargée de coordonner les activités des organisations internationales et des pays donateurs visant à régler les problèmes du bassin de la mer d'Aral; UN الإقرار بضرورة تأسيس لجنة خاصة تابعة للأمم المتحدة، تكون مسؤولة عن تنسيق ما تبذله المنظمات الدولية والبلدان المانحة من جهود لحل مشاكل حوض بحر أرال؛
    Ils ont également insisté sur la nécessité de créer une commission spéciale de l'ONU qui serait chargée de coordonner les activités des organisations internationales et des donateurs afin de résoudre les problèmes du bassin de la mer d'Aral. UN وقد أشير أيضا إلى ضرورة إنشاء لجنة خاصة تابعة للأمم المتحدة يعهد إليها بمسؤولية تنسيق أنشطة المنظمات الدولية والمانحين الدوليين، لحل مشاكل منطقة حوض بحر آرال.
    C'est ainsi qu'une commission spéciale de la Commission interaméricaine des droits de l'homme a été invitée à effectuer, du 17 au 21 mai, des visites dans le pays et à observer directement la situation nationale en matière de droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، دعيت لجنة خاصة تابعة للجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان لزيارة البلد ودراسة حالة حقوق الانسان هناك مباشرة في الفترة من ١٧ إلى ٢٠ أيار/مايو.
    S'appuyant sur cette décision, en 2010, les États membres ont chargé une commission spéciale de l'Union africaine de mobiliser l'appui international nécessaire pour mettre un terme au paiement de rançons. UN وبناء على هذا القرار، كلفت الدول الأعضاء لجنة خاصة تابعة للاتحاد الأفريقي، عام 2010، بحشد الدعم الدولي لوضع حد لدفع الفدية().
    474. La commission spéciale de la Knesset saisie de la question en 1996 a recommandé une solution de compromis : d’une part reconnaître certaines colonies illégales, et d’autre part indemniser correctement les Bédouins dont les terres auront été récupérées. UN ٤٧٤- وقامت لجنة خاصة تابعة للكنيست بفحص هذه المسألة في عام ٦٩٩١. وكانت إحدى توصياتها البحث عن حل توفيقي: فبينما يعترف ببعض المستوطنات غير المشروعة من جهة، يمنح من جهة أخرى تعويض مناسب مقابل التنازل عن اﻷرض.
    2.1 Créer une commission spéciale de l'Assemblée législative chargée de superviser la réorganisation des forces armées (II.A.1,2) UN ٢-١ إنشاء لجنة خاصة تابعة للمجلس التشريعي لﻹشراف على عملية التحول إلى الطراز الجديد من القوات المسلحة )ثانيا - ألف ١ و ٢(
    commission spéciale de l'Assemblée générale pour les annonces de contributions volontaires au Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés UN اللجنة المخصصة التابعة للجمعية العامة لإعلان التبرعات لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
    commission spéciale de l'Assemblée générale pour les annonces de contributions volontaires au Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés UN اللجنة المخصصة التابعة للجمعية العامة لإعلان التبرعات لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
    commission spéciale de l'Assemblée générale pour les annonces de contributions volontaires au Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés UN اللجنة المخصصة التابعة للجمعية العامة لإعلان التبرعات لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
    Ladite Autorité transmettra elle-même cette liste à la commission spéciale de la réinsertion lorsque celle-ci aura été constituée. UN وتقوم السلطة، بدورها، بتسليم تلك القائمة إلى لجنة الاندماج الخاصة عند تشكيلها.
    À cette fin, les Parties conviennent que la commission spéciale de la réinsertion et la Fondation pour la réinsertion devront prendre part à la mise en oeuvre de projets de développement et de création d'emplois dans les zones urbaines et rurales afin de faciliter l'exécution du présent Accord. UN لذلك، يتفق الطرفان على ضرورة أن تقوم لجنة الاندماج الخاصة ومؤسسة الاندماج بدعم مشاريع التنمية اﻹنتاجية وإيجاد فرص العمل في المناطق الحضرية والريفية التي تساهم في تنفيذ هذا الاتفاق.
    La célébration de l'Année internationale de la femme en 1975 a incité M. Yitzhak Rabin, alors Premier Ministre et aujourd'hui disparu, à désigner une commission spéciale de la condition de la femme présidée par M. Ora Namir, alors député travailliste à la Knesset qui, plus tard, est devenu Ministre du travail et des affaires sociales. UN استخدمت السنة الدولية للمرأة لعام ١٩٧٥ مبررا لتسمية لجنة مخصصة لمركز المرأة، وقد عينها رئيس الوزراء الراحل إسحاق رابين، وكانت برئاسة أورا نامير، عضو الكنيست )عن حزب العمل( في ذلك الوقت ثم وزير العمل والشؤون الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد