Le Gouvernement essaye d'encourager les entreprises privées à se fixer des objectifs semblables à ceux établis pour la participation des femmes dans les commissions gouvernementales et dans le secteur public. | UN | وتحاول الحكومة تشجيع شركات القطاع الخاص على وضع أهداف مماثلة لتلك المحددة لمشاركة المرأة في اللجان الحكومية وفي القطاع العام. |
Ces ONG sont membres de commissions gouvernementales dans leurs domaines de spécialisation, et font ainsi partie intégrante du processus d'élaboration des politiques au sein du Gouvernement. | UN | وتشارك هذه المنظمات غير الحكومية في عضوية اللجان الحكومية في مجالات خبرتها، وبالتالي فهي جزء لا يتجزأ من عمليات صنع السياسة في الحكومة. |
Par exemple, les commissions gouvernementales et certains observatoires nationaux du handicap récemment créés dans certains pays ne présenteraient pas les garanties d'indépendance requises. | UN | ومن شأن عدم كفاية ضمانات الاستقلال، على سبيل المثال، أن يجرِّد اللجان الحكومية من الأهلية وكذلك بعض المراصد الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة التي تم إنشاؤها في بعض البلدان. |
19821983 Secrétaire des trois commissions gouvernementales pour une réforme de 1989-1992 la Constitution, y compris la commission des droits fondamentaux, qui a | UN | 1982-1983 سكرتير ثلاث لجان حكومية للإصلاح الدستوري، منها لجنة مشروع قانون الحقوق التي صاغت |
Par ailleurs, dans le cadre de la modernisation du système judiciaire, plusieurs commissions gouvernementales collaborent avec des organisations gouvernementales qui jouent un rôle de premier plan dans la promotion, le renforcement et le respect des droits de l’homme aux niveaux national, régional et international. | UN | ومن ناحية أخرى، وفي إطار تحديث النظام القضائي، تتعاون عدة لجان حكومية مع المنظمات الحكومية التي تؤدي دورا رئيسيا في مجال تعزيز وتقوية واحترام حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي. |
Par exemple, les garanties d'indépendance élimineraient les commissions gouvernementales et certains observatoires nationaux du handicap récemment créés dans certains pays. | UN | فضمانات الاستقلال، على سبيل المثال، تجرد اللجان الحكومية من الأهلية وكذلك بعض المراصد الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة التي تم إنشاؤها في الآونة الأخيرة في البلد. |
L'une des tâches prioritaires que s'est fixé le Gouvernement est d'accroître la participation des femmes aux diverses commissions gouvernementales. | UN | 64 - كانت زيادة مشاركة المرأة في اللجان الحكومية المختلفة من المهام ذات الأولوية للحكومة. |
Tableau 5 Objectifs fixés pour la participation des femmes aux commissions gouvernementales | UN | الجدول 5 - النسبة المستهدفة لمشاركة المرأة في اللجان الحكومية |
La promotion active de la participation des femmes dans le Gouvernement a provoqué une augmentation du taux de femmes prenant part aux commissions gouvernementales, passant de 6,9 % en 1993 pour atteindre 32,2 % en 2005. | UN | وأفضى تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة بصورة فعّالة إلى زيادة نسبة النساء الأعضاء في اللجان الحكومية من 6.9 في المائة في عام 1993 إلى 32.2 في المائة في عام 2005. |
Inclure des représentants de la société civile dans les commissions gouvernementales chargées de formuler, d'exécuter et de surveiller les plans de mise en œuvre de la SAICM. | UN | ضم ممثلين للمجتمع المدني في اللجان الحكومية القائمة بوضع، وتنفيذ ورصد خطط تنفيذ النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
20. Assurer la représentation équitable des peuples indigènes dans les commissions gouvernementales et au Parlement; | UN | 20 - ضمان التمثيل العادل للشعوب الأصلية في اللجان الحكومية المختصة وفي البرلمان؛ |
REAL Women est une organisation de défense des droits de l'homme qui intervient notamment par une action auprès des Membres du Parlement et de commissions gouvernementales, ainsi que par des actions en justice au nom des femmes et de leurs familles. | UN | ومنظمة نساء كندا هي منظمة لحقوق الإنسان يدخل ضمن نشاطها ممارسة التأثير علي أعضاء البرلمان والمثول أمام اللجان الحكومية نيابة عن النساء وأسرهن، والتدخل في الأمور القضائية التي تؤثر علي المرأة وأسرتها. |
Le financement de ces programmes avait été toutefois restreint en vertu de certaines procédures administratives; les commissions gouvernementales avaient invariablement échoué dans leurs tentatives pour réduire les inégalités entre Maoris et non—Maoris, et les inégalités dans le domaine de l'emploi, de l'éducation, de la santé et de la situation économique avaient en conséquence augmenté. | UN | ولكنه أشار إلى القيود المفروضة على تمويل هذه البرامج من خلال الاجراءات الادارية الحكومية وإلى أن اللجان الحكومية قد اخفقت باستمرار في محاولاتها للتحقيق من الفوارق بين الماوريين وغيرهم من الجماعات مما استتبع اتساع الهوة بينهما من حيث التوظيف، والتعليم، والصحة، والوضع الاقتصادي. |
206. Inclure des représentants de la société civile dans les commissions gouvernementales chargées de formuler, d'exécuter et de surveiller les plans de mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | 206- ضم ممثلي المجتمع المدني في اللجان الحكومية القائمة بوضع، وتنفيذ ورصد خطط تنفيذ النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
La Women's Commission Research and Education Fund ou National Association of Commissions for Women (NACW) est le porte-parole au niveau national des commissions gouvernementales pour les femmes, qui occupe une place unique et positive dans les questions d'l'équité et de justice pour les femmes et qui affecte des millions de femmes en jouant un rôle important dans la politique nationale et l'élaboration des lois. | UN | الرابطة الوطنية للجان النسائية هي الهيئة الوطنية التي تدافع عن اللجان الحكومية للمرأة التي لها موقف فريد وإيجابي في إقرار المساواة والعدالة للمرأة ويصل صوتها إلى ملايين النساء وتؤدي دورا هاما في وضع السياسات والتشريعات الوطنية. |
Le taux de femmes prenant part à des commissions gouvernementales a considérablement augmenté, passant de 6,9 % en 1993 pour atteindre 32,2 % en 2005 en conséquence de la mise en œuvre d'un programme visant à inclure leurs opinions dans le processus décisionnel à l'échelon politique. | UN | وارتفعت نسبة مشاركة المرأة في اللجان الحكومية ارتفاعا كبيرا من 6.9 في المائة في عام 1993 إلى 32.2 في المائة في عام 2005 عقب إدخال مخطط يرمي إلى إدراج وجهات نظر المرأة في صنع القرارات المتعلقة بالسياسة العامة. |
Inclure des représentants de la société civile dans les commissions gouvernementales chargées de formuler, d'exécuter et de surveiller les plans de mise en œuvre de la SAICM. | UN | 206- ضم ممثلي المجتمع المدني في اللجان الحكومية القائمة بوضع، وتنفيذ ورصد خطط تنفيذ النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Secrétaire des trois commissions gouvernementales constituées en vue de la réforme constitutionnelle, y compris la Commission des droits fondamentaux qui a rédigé le nouveau chapitre II de la Constitution finlandaise, entrée en vigueur le 1er août 1995 | UN | ٢٨٩١-٣٨٩١: ٩٨٩١-٢٩٩١ و٢٩٩١-٣٩٩١ أمين ثلاث لجان حكومية للاصلاح الدستوري، بما في ذلك لجنة مشروع قانون الحقوق التي صاغت الفصل الثاني الجديد لقانون الدستور الفنلندي، اعتباراً من ١ آب/أغسطس ٥٩٩١ |
1991-1992 Membre de diverses commissions gouvernementales chargées d'examiner les questions touchant à l'activité économique extérieure | UN | 1991-1992 عضو لجان حكومية شتى معنية بالمسائل الاقتصادية الأجنبية. |
Son rôle consiste à coordonner toutes les activités relatives aux femmes au sein des ONG et de la société civile. Le réseau fait partie de plusieurs commissions gouvernementales de manière à ce que les intérêts des ONG soient pris en considération. | UN | وتمثل دور الشبكة في تنسيق جميع الأنشطة المبذولة في المجال الجنساني ضمن قطاع المنظمات غير الحكومية/المجتمع المدني والشبكة عضو في لجان حكومية مختلفة تهدف إلى ضمان إيلاء الاعتبار لمصالح المنظمات غير الحكومية في هذا الخصوص. |
Selon les informations dont le Comité est saisi, un avant-projet de loi sur les réfugiés, destiné à remplacer la loi de 1970 sur le contrôle des réfugiés, serait en cours d'examen par diverses commissions gouvernementales avant d'être présenté pour adoption au Parlement. | UN | ووفقاً للمعلومات المقدمة إلى اللجنة فإنه يجري النظر من جانب لجان حكومية مختلفة في مشروع قانون للاجئين ليحل محل قانون (مراقبة) شؤون اللاجئين لعام 1970 على أن يقدَّم إلى البرلمان لاعتماده. |