ويكيبيديا

    "commissions mixtes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجان المشتركة
        
    • لجان مشتركة
        
    • لجانا مختلطة
        
    Des installations seront mises en place aux points de contrôle de la FORPRONU pour que les commissions mixtes puissent y tenir des réunions. UN وعند نقاط التفتيش التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، تنشأ مرافق لعقد اجتماعات اللجان المشتركة.
    Les opérations de déminage commenceront et seront effectuées en fonction des décisions des commissions mixtes. UN وتبدأ عملية الازالة النهائية لﻷلغام وتنفذ حسبما يتقرر في اللجان المشتركة.
    Ces directives n'empêchent pas les commissions mixtes déjà en place de poursuivre leurs tâches actuelles ou de s'occuper d'autres questions dont les participants seront convenus. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تمنع اللجان المشتركة التي تعمل بالفعل من الاستمرار في أداء مهامها الحالية أو من معالجة المسائل اﻷخرى التي وافق عليها المشتركون.
    Pour mener à bien ces activités concertées, il faudrait mettre en place des commissions mixtes ou d'autres organes intergouvernementaux. UN ولتنفيذ هذا التعاون، ينبغي إنشاء لجان مشتركة أو غير ذلك من الهيئات الحكومية الدولية.
    Il faudrait instituer des procédures communes d'examen des plaintes, des commissions mixtes et des comités d'études, et mettre en commun les données. UN وثمة حاجة إلى إجراءات مشتركة لمعالجة الشكاوى وإلى لجان مشتركة ولجان لدراسة هذه القضايا، وإلى المشاركة في البيانات.
    Il existe une multitude de commissions mixtes, dont beaucoup chargées de la gestion. UN وقد أنشأت الدول الكثير من اللجان المشتركة التي أُسندت إلى العديد منها مهام الإدارة.
    Conseils et soutien technique aux commissions mixtes concernant la législation de base et le processus électoral UN إسداء المشورة إلى اللجان المشتركة وتوفير دعم الأمانة لها بشأن التشريعات الأساسية والعملية الانتخابية
    :: Conseils et soutien technique aux commissions mixtes concernant la législation de base et le processus électoral UN :: إسداء المشورة إلى اللجان المشتركة وتوفير خدمات الأمانة لها بشأن التشريعات الضرورية والعملية الانتخابية
    L’État à qui la notification est adressée doit, quant à lui, être tenu de réagir en temps opportun à chaque étape successive de la planification, et le recours à des commissions mixtes ou mécanismes similaires devrait être prévu dans le projet d’articles. UN وينبغي إلزام الدولة التي تم إخطارها أن تستجيب بدورها في وقت معقول فيما يتعلق بكل مرحلة تخطيطية تالية، كما ينبغي النص في مشروع المواد على استخدام اللجان المشتركة أو ما يماثلها من اﻷجهزة.
    18. Les commissions mixtes créées en vertu des annexes pertinentes de l'Accord de paix ont poursuivi leurs travaux dans leurs domaines respectifs. UN ١٨ - وقد واصلت اللجان المشتركة المنشأة بموجب المرفقات ذات الصلة من اتفاقات السلام عملها كل في مجال اختصاصه.
    15. Les commissions mixtes créées en application des annexes pertinentes de l'Accord de paix ont poursuivi leurs activités dans leurs domaines respectifs. UN ٥١ - وقد واصلت اللجان المشتركة المنشأة بموجب المرفقات ذات الصلة من اتفاق السلام عملها كل في مجال اختصاصه.
    Nous avons commencé à travailler avec les Palestiniens dans des commissions mixtes en vue d'appliquer l'Accord intérimaire. UN لقد بدأنا العمل مع الفلسطينيين في اللجان المشتركة بهدف تنفيذ الاتفاق المؤقت.
    7. Le présent règlement régit le fonctionnement des commissions mixtes régionales et d'autres organes d'exécution. UN ٧ - تسترشد اللجان المشتركة الاقليمية والهيئات اﻷخرى المنفذة بهذه الاجراءات فيما تقوم به من أعمال.
    ACCORD SUR LA CRÉATION DES commissions mixtes UN اتفاق بشأن إنشاء اللجان المشتركة
    Les mécanismes de création de réseaux entre États et institutions de la société civile ont été renforcés grâce à l'aide apportée par la CESAO à la création de huit nouvelles commissions mixtes. UN وساهمت الإسكوا في تعزيز آليات التواصل الشبكي بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني بتيسير إنشاء 8 لجان مشتركة جديدة.
    Les parties sont convenues que des commissions mixtes devraient être créées pour examiner et arrêter des dispositions pratiques concernant ces questions. UN واتفق الطرفان في الرأي على أنه ينبغي إنشاء لجان مشتركة لدراسة الترتيبات العملية المتعلقة بهذه المسائل ووضعها في صيغتها النهائية.
    Le secteur Est constitue un bon exemple de la démarche progressive, en ce sens qu'un cessez-le-feu local a tout d'abord été signé et appliqué et a ensuite donné lieu à la création de commissions mixtes locales chargées d'enquêter sur les violations. UN ويشكل قطاع الشرق نموذجا للنهج التدريجي، من حيث أنه قد وقﱢع فيه أولا اتفاق لوقف إطلاق النار محليا، ونُفذ، ثم تبع ذلك إنشاء لجان مشتركة محلية للتحقيق في الانتهاكات.
    Par ailleurs, le Sénégal développe avec ses voisins une politique de bon voisinage fondée sur la mise en place de commissions mixtes bilatérales. UN 3 - ومن جهة أخرى تقوم السنغال مع جاراتها بتطوير سياسة حُسن الجوار بفضل إنشاء لجان مشتركة على الصعيد الثنائي.
    Le concept vise notamment la création de commissions mixtes sur la législation relative à la police, la gestion du personnel, ainsi que la construction et la rénovation de centres de formation de la police, et la formation. UN ويضم هذا المفهوم إنشاء لجان مشتركة معنية بتشريعات الشرطة وإدارة شؤون العاملين، فضلا عن تشييد وتجديد مراكز تدريب الشرطة وعمليات التدريب.
    On exonère les entreprises de moins de 21 employés de l'obligation de créer des commissions mixtes, car les micro-entreprises et les petites entreprises n'ont pas les moyens de fonctionner avec ces structures. UN :: يتم إعفاء المشاريع التي يقل عدد العمال فيها عن 21 عاملاً من التزام إنشاء لجان مشتركة نظراً لأن المشاريع الصغيرة جداً والصغيرة لا تستطيع العمل بفعالية مع وجود هياكل من هذا القبيل.
    À Béni, Kalemie et Kisangani, la MONUC a créé des commissions mixtes afin d'examiner les cas de violence sexuelle et de fournir une assistance médicale, juridique et psychosociale aux victimes. UN 48 - وفي بني وكلمي وكيسانغاني، أقامت البعثة لجانا مختلطة للتصدي لمسألة العنف الجنسي وتقديم المساعدة الطبية والقانونية والنفسية والاجتماعية لضحايا هذا النوع من العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد