ويكيبيديا

    "commun leurs ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجميع الموارد
        
    • تجميع مواردها
        
    • تجميع مواردهم
        
    • مجالات تقاسم الموارد
        
    Leurs gouvernements s'efforcent notamment de promouvoir l'intégration en mettant en commun leurs ressources humaines et en maximisant leurs capacités. UN وتتمثل إحدى الاستراتيجيات التي تسعى اليها حكوماتهم في التكامل من خلال تجميع الموارد وزيادة القدرات الى الحد اﻷقصى.
    Il leur faudra pour cela mettre en commun leurs ressources humaines limitées grâce à la coopération et à des institutions régionales. UN ويتطلب ذلك تجميع الموارد البشرية المحدودة من خلال التعاون والمؤسسات اﻹقليمية.
    Cependant, plusieurs organismes pourraient mettre en commun leurs ressources pour faciliter la réalisation de ces enquêtes. UN ومع ذلك، فإنه يمكن تجميع الموارد فيما بين عدة منظمات بغية تيسير إجراء هذه الدراسات.
    J'espère que les sociétés privées seront amenées à comprendre comment en mettant en commun leurs ressources, elles pourront limiter les effets inhumains du danger des mines et comment, ce faisant, engendrer des bénéfices pour leurs propriétaires. UN إني آمل أن تتكون لدى الشركات الخاصة دالة جديدة تساعد على إدراك الطريقة التي يمكن بها تجميع مواردها للحد من اﻵثار اللاإنسانية المترتبة على خطر اﻷلغام، مع تحقيق أرباح ﻷصحاب الشركات.
    Des initiatives de ce genre au niveau régional peuvent être efficaces en permettant à des groupements régionaux possédant une expérience analogue de mettre en commun leurs ressources et de développer des stratégies cohérentes. UN وقد تثبت مبادرات من هذا القبيل على المستوى الإقليمي كذلك فعاليتها، إذ تمكن التجمعات الإقليمية ذات التجارب المتماثلة من تجميع مواردها وضمان وضع استراتيجيات متماسكة للتصدي للتحديات التي تواجهها.
    Les agriculteurs ont pu mettre en commun leurs ressources et réaliser des économies d'échelle quand ils se sont intégrés dans des coopératives agricoles. UN وقد مكّنت التعاونيات الزراعية صغار المزارعين من تجميع مواردهم وتحقيق وفورات الإنتاج الكبير.
    Les centres d'information désignés à cet effet continueront d'aider les autres centres de leur région à mettre en commun leurs ressources et à élaborer des messages et des campagnes de sensibilisation adaptés aux besoins et aux intérêts régionaux et sous-régionaux. UN وستواصل مراكز الإعلام، التي جرى تعيينها خصيصا لهذا الغرض، كل في إقليمه، تقديم المساعدة للمراكز الأخرى في مجالات تقاسم الموارد وفي إعداد رسائل وحملات إعلامية مصممة لتلبية الاحتياجات والمصالح الإقليمية ودون الإقليمية.
    Le Secrétaire général mentionne plusieurs exemples dans lesquels les bureaux des Nations Unies ont mis en commun leurs ressources et coopéré à des projets. UN كثيرا من اﻷمثلة التي عملت مكاتب اﻷمم المتحدة من خلالها على تجميع الموارد والتعاون من أجل تنفيذ المشاريع.
    Les données disponibles donnent à penser que pour pouvoir relever les défis particulièrement difficiles imposés par la mondialisation, les entreprises ont cherché de plus en plus à mettre en commun leurs ressources et à partager les coûts et les risques de la recherche-développement. UN وثمة دلائل تشير إلى أن التحديات العصيبة المرتبطة بالعولمة قد أدت إلى زيادة الشراكات والتواصل فيما بين الشركات زيادة كبيرة، وذلك بغية تجميع الموارد وتقاسم تكاليف ومخاطر أنشطة البحث والتنمية.
    Les coopératives permettent aux exploitants agricoles de mettre en commun leurs ressources limitées pour accroître leur capacité de gain grâce à une baisse du coût des intrants et du crédit et à une amélioration de la commercialisation des produits. UN وتمكِّن التعاونيات المزارعين من تجميع الموارد المحدودة لتعزيز القدرة على الكسب من خلال خفض كلفة المدخلات والائتمان وتحسين تسويق المنتجات.
    Les partenaires ont décidé de mettre en commun leurs ressources et leurs compétences techniques afin de débarrasser complètement l'Afrique des stocks polluants et d'empêcher leur reconstitution. UN وقد اتفق الشركاء على تجميع الموارد والخبرات في جهد تعاوني وشامل لتخليص أفريقيا من المخزونات الملوثة ومنع تجمعها مرة أخرى.
    L'esprit d'initiative dont font preuve les pays du Sud en collaborant entre eux pour mettre en commun leurs ressources, échanger leurs expériences et apprendre les uns des autres, ouvrant ainsi de très nombreuses possibilités, autorise un certain optimisme. UN وثمة مجال للتفاؤل: فقد اضطلعت البلدان بدور استباقي في التعاون في تجميع الموارد وتبادل الخبرات والتعلم بعضهم من بعض على صعيد بلدان الجنوب لتتيح بذلك فرصاً هائلة.
    Étant donné le caractère spécialisé des cours et de la formation concernant la politique commerciale, selon toute vraisemblance, les institutions auraient intérêt à mettre en commun leurs ressources et leurs compétences et à exploiter les économies d'échelle que l'on peut obtenir par la concentration régionale. UN وبسبب تخصص المحاضرات والتدريب المتعلقين بسياسة التجارة، فمن المحتمل أن تستفيد المؤسسات من تجميع الموارد والخبرات ووفورات الحجم التي يمكن تحقيقها من خلال التركيز على الإقليم الواحد.
    Par exemple, pour réaliser ces objectifs, les États membres de la SADC ont décidé de mettre en commun leurs ressources afin d'appliquer des projets conjoints dans les domaines de l'énergie et de l'eau. UN ومثال ذلك أنه، لتحقيق هذه اﻷهداف، قررت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي تجميع مواردها لتنفيذ مشاريع مشتركة في ميداني الطاقة والماء.
    Fait nouveau qui mérite d'être signalé, le financement de groupes d'ONG au Cambodge, au Nicaragua et aux Philippines a permis à ces organisations de mettre en commun leurs ressources pour mener des activités plus ciblées. UN وتمثل أحد التطــورات الهامة في تمويل اتحادات للمنظمات غير الحكومية في الفلبين وكمبوديا ونيكاراغوا. وهو ما مكن المنظمات غير الحكومية من تجميع مواردها والاضطلاع بأنشطة مركزة.
    32. Plusieurs mécanismes de collaboration ont été mis en place afin de permettre au système des Nations Unies et aux institutions de Bretton Woods de mettre en commun leurs ressources. UN ٣٢ - وأدخلت آليات تعاونية عديدة لتمكين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من تجميع مواردها.
    Ces fonds permettent aux organismes des Nations Unies de mettre en commun leurs ressources techniques pour aborder les problèmes complexes de développement au niveau des pays. Contributions au titre des ressources locales UN وتوفر الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين أداة لتمكين كيانات الأمم المتحدة من تجميع مواردها التقنية بغية التصدي للتحديات الإنمائية الصعبة على الصعيد القطري.
    En mettant en commun leurs ressources, les familles peuvent ainsi satisfaire, à titre collectif, aux normes de construction fixées par les pouvoirs publics dans la région. UN وبوسع الأسر، من خلال تجميع مواردها في إجارة جماعية، استيفاء المعايير القانونية التي وضعتها الحكومة للمباني في تلك المنطقة.
    Quelques contractants n'ont pas encore commencé à renforcer leurs capacités techniques. Il pourrait donc être dans leur intérêt de réunir leurs forces en mettant en commun leurs ressources. UN ولم يبدأ عدد قليل من المقاولين بعد تطوير قدراتهم التكنولوجية، وبالتالي قد يكون من المفيد لو بذل هؤلاء المتعاقدون جهودا متضافرة عن طريق تجميع مواردهم.
    Cela permettra au Fonds d'élargir et de dynamiser un réseau de partenaires expérimentés en matière de relèvement dans des situations précaires en période de conflit ou d'après conflit, qui mettront en commun leurs ressources et leurs compétences pour aider à mettre un terme aux violences faites aux femmes et aux filles. UN وسيتمكن الصندوق، من خلال مجال التركيز الجديد هذا، من تشكيل شبكة موسعة ونشطة من الشركاء ذوي الخبرة في مجال إعادة التأهيل في حالات ما بعد النزاع ذات الطابع الهش، يتم من خلالها تجميع مواردهم ومواهبهم لتشكيل قاعدة تساعد على إنهاء العنف ضد النساء والبنات.
    En permettant aux groupes sociaux marginalisés de mettre en commun leurs ressources et leur savoir-faire au sein de groupes d'entraide, les femmes, les jeunes, les personnes âgées, les handicapés, les peuples autochtones et les migrants obtiennent plus facilement un emploi et peuvent ainsi devenir productifs. UN وبتمكين التعاونيات لأفراد المجتمع المهمشين من تجميع مواردهم ومهاراتهم في مشاريع للمساعدة الذاتية، تستطيع فئات النساء والشباب والمسنين والمعوقين والسكان المحليين والمهاجرين الحصول على العمل واستغلال الفرص الإنتاجية.
    Les centres d'information désignés à cet effet continueront d'aider les autres centres de leur région à mettre en commun leurs ressources et à élaborer des messages et des campagnes de sensibilisation adaptés aux besoins et aux intérêts régionaux et sous-régionaux. UN وستواصل مراكز الإعلام، التي جرى تعيينها خصيصا لهذا الغرض، كل في إقليمه، تقديم المساعدة للمراكز الأخرى في مجالات تقاسم الموارد وفي إعداد رسائل وحملات إعلامية مصممة لتلبية الاحتياجات والمصالح الإقليمية ودون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد