ويكيبيديا

    "commun qui est d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشترك المتمثل
        
    Nous devons prouver que nous sommes aussi capables d'atteindre notre objectif commun qui est d'édifier un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويجب أن نثبت أننا نحن أيضاً قادرون على تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في بناء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Aujourd'hui, le Costa Rica est présent pour exhorter tous les États Membres à continuer de regarder l'avenir fermement décidés à oeuvrer avec encore plus de dévouement à la réalisation de l'objectif commun qui est d'assurer le bien-être de nos peuples. UN واليوم تحضر كوستاريكا مرة أخرى لتدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى مواصلة التطلع إلى اﻷمام، والالتزام الراسخ بالعمل بتفان أكبر من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في ضمان رفاه شعوبنا.
    Si la Conférence est autorisée à le faire, ce serait une contribution positive à la réalisation de notre objectif commun, qui est d'éliminer les armes nucléaires dans un avenir proche. UN وإذا سُمح للمؤتمر بأن يبدأ هذه البداية، فمن شأن ذلك أن يكون إسهاما إيجابيا في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية في المستقبل غير البعيد جدا.
    La présence militaire des puissances étrangères, qui ont des intérêts contraires à la stabilité et à la coopération à long terme des États régionaux, ne saurait servir à réaliser l'objectif commun, qui est d'assurer la tranquillité de cette importante voie maritime. UN والوجود العسكري للدول اﻷجنبية التي لها مصالح تتعارض مع الاستقرار والتعاون الطويل اﻷجل بين دول المنطقـة، لا يمكن أن يؤدي الى تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تأمين الهدوء في هذا المجرى المائي الهام.
    Il note également que les taux de remboursement des pays qui fournissent des contingents devraient contribuer à la réalisation de l'objectif commun, qui est d'augmenter l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا بأن معدلات سداد تكاليف القوات ينبغي أن تدعم الهدف المشترك المتمثل في زيادة فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ce caractère hétérogène de l'effet de la crise complique la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer la pauvreté, de réduire l'inégalité et de promouvoir le développement humain. UN وقد أدى تباين التأثيرات إلى زيادة تعقّد هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية.
    Ce caractère hétérogène de l'effet de la crise complique la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer la pauvreté, de réduire l'inégalité et de promouvoir le développement humain. UN وقد أدى تباين الآثار إلى زيادة تعقد هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية.
    Ce caractère hétérogène de l'effet de la crise complique la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer la pauvreté, de réduire l'inégalité et de promouvoir le développement humain. UN وقد أدى تباين الآثار إلى زيادة تعقد هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية.
    Elles sont complémentaires et étroitement liées par leur objectif commun, qui est d'atteindre et de préserver les objectifs de développement face aux risques climatiques. UN وهما مكملان بعضهما البعض ومترابطان ترابطاً وثيقاً من خلال الهدف المشترك المتمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية والاحتفاظ بها في وجه المخاطر المتصلة بالمناخ.
    Ce caractère hétérogène de l'effet de la crise complique la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer la pauvreté, de réduire l'inégalité et de promouvoir le développement humain. UN وقد أدى تباين الآثار إلى زيادة تعقد هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية.
    Je suis convaincu que sous votre direction et grâce à votre expérience et à vos compétences les travaux de la présente session seront couronnés de succès et nous permettront d'avancer vers la réalisation de notre but commun, qui est d'instaurer un monde meilleur pour tout un chacun. UN وبفضل قيادتكم إلى حد بعيد أنا واثق تمام الثقة بأن تجربتكم ومهارتكم ستؤديان إلى الاختتام النجاح لأعمال هذه الدورة، مما يساعدنا على تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في صنع عالم أفضل يعيش فيه الجميع.
    J'espère que ce débat sera l'occasion d'un échange de vues fructueux et nous aidera à concourir à la réalisation de notre objectif commun, qui est d'utiliser l'instrument que sont les opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وآمل أن يؤدي هذا النقاش إلى تبادل مثمر للآراء وأن يساعدنا جميعا على تعزيز هدفنا المشترك المتمثل في استخدام أداة حفظ السلام في إطار الأمم المتحدة تدعيما للسلام والأمن الدوليين.
    L'adoption de ces documents a mis en relief notre objectif commun, qui est d'utiliser tous les instruments et les politiques dont nous disposons pour prévenir, dissuader, arrêter, et, chaque fois que possible, éliminer des programmes de prolifération à l'échelle mondiale. UN واعتماد هاتين الوثيقتين أكد هدفنا المشترك المتمثل في استخدام جميع الصكوك والسياسات المتاحة لمنع برامج الانتشار التي تثير قلق العالم وردعها ووقفها، وحيثما أمكن إزالتها.
    Nous avons acquiescé à cette déclaration en dépit de ses faiblesses - en effet, ce texte ne nous paraît pas étudier ni souligner suffisamment l'importance que le désarmement nucléaire revêt aujourd'hui plus que jamais étant donné les événements survenus récemment, lesquels font tout simplement échec à la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer les armes nucléaires. UN ونحن ننضم إلى البيان على الرغم من ضعفه من حيث أنه لا يتناول أهمية نزع السلاح النووي ولا يؤكد عليها على النحو الملائم في رأينا، مع العلم أن أهمية نزع السلاح النووي أصبحت أكثر حيوية نظرا للتطورات اﻷخيرة التي لا يمكن اعتبارها في رأينا إلا انتكاسة لهدفنا المشترك المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية.
    Lesdits représentants ont souligné que le Groupe de travail devrait renforcer son dialogue et sa collaboration avec les associations de parents de personnes disparues et d'autres organisations de défense des droits de l'homme en vue d'atteindre l'objectif commun qui est d'en finir avec les disparitions forcées. UN ورأى ممثلو المنظمات غير الحكومية أنه ينبغي للفريق العامل أن يعزز حواره وعلاقاته مع رابطات أقارب المفقودين وغيرها من المنظمات المعنية بحقوق الإنسان من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على حالات الاختفاء القسري.
    La présidence de l'Union européenne salue la détermination des deux dirigeants à trouver une solution pacifique à toutes les questions bilatérales et estime, comme eux, qu'un dialogue constructif devrait leur permettre de progresser vers la réalisation de leur objectif commun, qui est d'assurer la paix, la sécurité et le développement économique au profit de leurs populations et des générations futures. UN وتشيد رئاسة الاتحاد الأوروبي بالتزام القائدين بالتسوية السلمية لجميع القضايا الثنائية وتشاركهما الرأي بأن الحوار البناء من شأنه تعزيز التقدم صوب هدفهما المشترك المتمثل في تحقيق السلام والأمن والتنمية الاقتصادية لشعبيهما وللأجيال المقبلة.
    La réalisation de l'objectif commun, qui est d'instaurer une démocratie durable, suppose une véritable volonté politique de la part de tous les intéressés et, notamment, une concertation préalable avec les autorités nationales et une cohérence entre les activités d'appui aux élections et la stratégie générale de coopération avec chaque pays partenaire. UN وأضافت أن تحقيق الهدف المشترك المتمثل في الديمقراطية المستدامة يتطلب التزاماً سياسياًّ من كل الأطراف المعنية، بما في ذلك الحوار المبكر مع السلطات الوطنية والاتساق بين دعم الانتخابات واستراتيجية التعاون الإجمالي لكل بلد شريك.
    La Stratégie constitue un cadre de planification qui permettra à la communauté internationale de coordonner l'aide qu'elle apporte au Gouvernement en vue de réaliser un objectif commun, qui est d'accomplir des progrès importants dans les domaines essentiels au renforcement de la stabilité dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وتعتبر الاستراتيجية إطارا للتخطيط سيسمح للمجتمع الدولي بمواءمة المساعدة التي يقدمها للحكومة مع الهدف المشترك المتمثل في تحقيق تقدم كبير في المجالات الرئيسية بحيث يسهم كل ذلك في زيادة الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    M. STREULI (Suisse) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettezmoi tout d'abord de vous remercier, vous et les autres Présidents de 2008, pour les efforts inlassables que vous avez faits pour que nous puissions atteindre notre objectif commun qui est d'adopter un programme de travail cette année. UN لكم الكلمة، سيدي. السيد شتريولي (سويسرا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أشكركم وجميع الرؤساء السابقين لدورة عام 2008 على جهودكم الدؤوبة من أجل تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في اعتماد برنامج عمل لدورة هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد