Au sein de la communauté arabe, les taux de fréquentation sont sensiblement supérieurs pour la communauté chrétienne par rapport à ceux enregistrés pour les communautés musulmane et druze. | UN | وفي داخل القطاع العربي تكون النسبة أعلى بكثير في الطوائف المسيحية عنها بين المسلمين والدروز. |
Depuis 10 ans, le nombre d’établissements de niveau moyen et supérieur a presque doublé dans la communauté arabe. | UN | وفي العشر سنوات الأخيرة زاد عدد مدارس المرحلة المتوسطة والعالية في القطاع العربي بنحو الضعف تقريبا. |
Jusqu’en 1988, le gouvernement n’a pas poursuivi d’activités structurées pour encourager la vie culturelle et artistique de la communauté arabe. | UN | حتى عام 1988 لم تكن الحكومة تنفذ أنشطة بطريقة منظمة لرعاية الحياة الثقافية والفنية في القطاع العربي. |
Depuis 1993, le budget du ministère consacré à la récupération des déchets dans la communauté arabe a été multiplié par quatre et représente actuellement 28 % de l’ensemble du budget national consacré à la récupération des déchets. | UN | ومنذ عام 1993 زادت ميزانية الوزارة لاستعادة الفضلات في القطاع العربي بمقدار أربعة أمثال وأصبحت تمثل في الوقت الحاضر 28 في المائة من مجموع الميزانية القومية المخصصة لاستعادة الفضلات. |
Le Ministère israélien de la santé finance un dispensaire dont le fonctionnement est assuré par la communauté arabe du Golan. | UN | 70 - وتموّل وزارة الصحة الإسرائيلية عيادة للخدمات الصحية الأساسية لعرب الجولان. |
Les écoles entièrement privées qui ne font pas partie de ce système sont relativement rares; il en existe essentiellement dans la communauté arabe et parmi la population juive ultra-orthodoxe. | UN | وأما المدارس الخاصة التي تعمل خارج هذا النظام فهي نادرة وأغلبها موجود في القطاع العربي وبين السكان اليهود من غلاة الأرثوذكس. |
Dans le même intervalle, la proportion d’élèves ayant achevé au moins 13 ans de scolarité est passée de 4,5 % à 10 % pour la communauté arabe et de 17,7 % à 31,2 % pour la communauté juive. | UN | وفي نفس الفترة ارتفعت نسبة التلاميذ الذين يستكملون 13 سنة على الأقل من التعليم من 4.5 إلى 10 في المائة في القطاع العربي ومن 17.7 في المائة إلى 31.2 في المائة في القطاع اليهودي. |
791. En 1995, le nombre moyen d’élèves par classe était de 27,4 dans la communauté juive et de 30,9 dans la communauté arabe. | UN | 791- وفي عام 1995 كان متوسط عدد التلاميذ في كل فصل 27.4 في القطاع اليهودي و30.9 في القطاع العربي. |
En effet, ces familles recevaient des “allocations familiales” bien supérieures à celles des familles – en particulier dans la communauté arabe – dont aucun membre n’avait servi dans l’armée. | UN | والواقع أن هذه العائلات كانت تتلقى علاوات أطفال أكبر بكثير مما كانت تتلقاه العائلات التي لم يؤد أي فرد منها الخدمة العسكرية، وخصوصا في القطاع العربي. |
Violence à l'égard des femmes au sein de la communauté arabe | UN | العنف ضد المرأة في القطاع العربي |
Il n’en demeure pas moins, vu la corrélation qui existe entre, d’une part, observance religieuse et statut socio-économique peu élevé au sein de la communauté juive et observance religieuse et, de façon générale, infériorité du statut socio-économique au sein de la communauté arabe, d’autre part, que l’existence de plusieurs voies en matière d’enseignement contribue peut-être à préserver des disparités de niveaux d’instruction. | UN | ولكن لما كان هناك ارتباط بين إقامة الشعائر الدينية وانخفاض المستوى الاجتماعي والاقتصادي في القطاع اليهودي، ولما كان الوضع الاجتماعي والاقتصادي أقل في القطاع العربي بصفة عامة فإن الفصل بين المسارين التعليميين ربما يساعد على استمرار الاختلالات في مستوى التحصيل العلمي. |
843. L’enseignement dans la communauté arabe. | UN | 843- التعليم في القطاع العربي. |
885. Parmi le large éventail de mesures gouvernementales liées au développement de la communauté arabe au cours de cette période, on peut relever les dispositions suivantes : | UN | 885- ويمكن ذكر التدابير الحكومية التالية من بين المجموعة الواسعة من التدابير الخاصة بالتنمية في القطاع العربي في الفترة المذكورة: |
Pour le groupe des 14-17 ans, par exemple, les taux de fréquentation de la communauté arabe sont passés de 29,4 % en 1969-1970 à 64,4 % en 1991-1992, contre une augmentation de 66,8 % à 91,8 % pour la communauté juive. | UN | ففي المجموعة من 14 إلى 17 سنة مثلا زادت نسبة التسجيل في القطاع العربي من 29.4 في المائة في 1969-1970 لتصل إلى 64.6 في المائة في 1991-1992، وتقابلها زيادة من 66.8 في المائة إلى 91.8 في المائة في القطاع اليهودي. |
884. Entre 1992 et 1997, le financement public du développement de la communauté arabe est passé d’environ 230 700 000 NIS à 604 millions de NIS (budget adopté de 1997). | UN | 884- وبين عامي 1992 و1997 ارتفع التمويل الحكومي من أجل هذه التنمية في القطاع العربي من نحو 230.7 مليون شاقل جديد إلى 604 ملايين (في ميزانية 1997 المعتمدة). |
i) L’Office pour les petites entreprises a créé cinq bureaux régionaux pour aider et conseiller les entrepreneurs de la communauté arabe au cours des différentes étapes de la création d’entreprises privées. | UN | (ط) أنشأت هيئة الأعمال الصغيرة 5 مكاتب إقليمية لمساعدة أصحاب المشروعات في القطاع العربي وتقديم المشورة لهم في مختلف مراحل إقامة منشأة خاصة. |
l) Le ministère du tourisme a participé à l’élaboration de projets touristiques dans la communauté arabe, comme à Nazareth, Saint-Jean d’Acre et Jisr es-Zarga, ainsi qu’à des cours de consultation et de formation à l’intention des professionnels arabes du tourisme. | UN | (ل) عملت وزارة السياحة على وضع مشاريع سياحية في القطاع العربي كما في الناصرة وعكا وجسر زرقا، كما قدمت النُصح والتدريب للعاملين في قطاع السياحة العربية. |
m) Plusieurs centaines de salles de classe ont été construites chaque année sous les auspices du ministère de l’éducation qui a consacré plus de 30 % de son budget pour le développement à des projets en faveur de la communauté arabe (qui ne représente pourtant que 19 % de la population nationale). | UN | (م) تحت رعاية وزارة التعليم بُنيت عدة مئات من قاعات الدراسة كل سنة، وكانت الوزارة تستخدم أكثر من 30 في المائة من ميزانيتها الإنمائية لمشروعات في القطاع العربي (الذي يضم 19 في المائة من مجموع السكان). |
communauté arabe | UN | القطاع العربي |
Pendant la période allant de 1980 à 1995, le nombre moyen d’élèves par classe est tombé dans la communauté arabe (31,1 en 1980), tandis qu’il a en fait augmenté dans la communauté juive (25,8 en 1980). | UN | وأثناء الفترة من 1980 إلى 1995 تدهور هذا المتوسط في القطاع العربي (31.1 عام 1980) في حين ارتفع في القطاع اليهودي (25.8 عام 1980) وفي السنوات القليلة الماضية بدأت الحكومة والمؤسسات الخاصة برامج تهدف إلى تضييق الفجوة في الخدمات التعليمية بين القطاعين اليهودي والعربي بفضل زيادة التمويل وتنفيذ برامج خاصة. |
338. Le 27 octobre, le maire de Jérusalem, Ehud Olmert, a annoncé que le Gouvernement avait accordé son soutien à un plan de quatre ans, d'une valeur de plusieurs millions de shekels, visant à moderniser l'infrastructure et les services destinés à la communauté arabe de Jérusalem, en témoignage de sa volonté de maintenir Jérusalem-Est sous contrôle israélien. | UN | ٣٣٨ - وفي ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلن رئيس بلدية القدس، إيهود أولمرت، أن الحكومة قد وافقت على خطة من أربع سنوات قيمتها عدة ملايين من الشاقلات لتحسين الهياكل اﻷساسية والخدمات لعرب القدس لتظهر التزامها بصيانة القدس الشرقية الواقعة تحت السيطرة اﻹسرائيلية. |