:: Inciter les communautés autonomes à élaborer des plans visant expressément la population gitane. | UN | :: قيام الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي بصياغة خطط خاصة بأفراد الروما. |
L'Institut de la femme est l'organe de l'État qui répertorie et examine les messages publicitaires discriminatoires dans les médias, indépendamment des initiatives que peuvent prendre les communautés autonomes sur leur territoire respectif. | UN | ويعتبر معهد المرأة الهيئة الحكومية التي تقوم بجمع ودراسة وبحث الدعاية التمييزية التي تعرض في وسائط الإعلام، دون مساس بالأنشطة التي تقوم بها الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي في نطاق اختصاصها. |
Si tel est le cas, exposer les dispositions qui sont appliquées dans les communautés autonomes ou dans les villes ayant statut d'autonomie. | UN | ويُرجى في هذه الحالة تفصيل الأحكام وثيقة الصلة التي تطبق في مناطق الحكم الذاتي و/أو في المدن التي تتمتع بحكم ذاتي. |
Actuellement, toutes les communautés autonomes et les villes autonomes de Ceuta et de Melilla possèdent ces compétences. | UN | وفي الوقت الراهن، حصلت جميع أقاليم الحكم الذاتي ومدينتا سبتة ومليلة المتمتعتان بالحكم الذاتي على هذه الاختصاصات. |
Les communautés autonomes disposent également de mécanismes de coopération avec les corporations locales. | UN | وتحوز المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي أيضا آليات للتعاون مع الشركات المحلية. |
En vertu de la Constitution, les pouvoirs visant à assurer l'égalité des chances sont répartis entre l'État, les communautés autonomes et les municipalités. | UN | وأضافت أن صلاحيات تأمين تكافؤ الفرص مقسمة، بموجب الدستور، بين الدولة والأقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي ومجالس المدن. |
174. Ce tableau fait apparaître des déséquilibres importants entre les différentes communautés autonomes. | UN | ٤٧١- ويبرز هذا الجدول اختلالات هامة في التوازن بين مختلف اﻷقاليم المستقلة ذاتياً. |
À l'heure actuelle, toutes les communautés autonomes et de nombreuses municipalités proposent aux femmes des services d'information. | UN | وفي الوقت الحالي، تقدم جميع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي وعدد كبير من البلديات خدمات المعلومات. |
De même, conformément aux recommandations des organismes internationaux, les communautés autonomes adoptent des plans d'action à l'échelle régionale. | UN | وقد وضعت الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي كذلك، خططا إقليمية، وفقا لتوصيات المنظمات الدولية. |
Il faut avant tout souligner que ce sont les communautés autonomes qui sont chargées des services sociaux. | UN | في هذا الباب، يجب الإشارة، في بادئ الأمر، إلى أن تنظيم الخدمات الاجتماعية من اختصاص الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En 1999, 122 projets ont été ainsi cofinancés dans 14 communautés autonomes. | UN | وفي سنة 1999، اشترك 14 من الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي في تمويل 122 مشروعا. |
375. Toutes les communautés autonomes ont mis en place un programme de promotion et de soutien de l'allaitement maternel. | UN | 375- كما تنفذ كل منطقة من مناطق الحكم الذاتي برنامجاً لتشجيع الرضاعة الطبيعية ودعمها. |
Ce système public est décentralisé et chacune des communautés autonomes que comprend l'État espagnol dispose de sa propre organisation. | UN | وتنطبق اللامركزية على إدارة نظام الرعاية الصحية وتدير كل واحدة من مناطق الحكم الذاتي التي تتألف منها الدولة الإسبانية منظمة خاصة بها لهذا الغرض. |
446. Dans toutes les communautés autonomes d'Espagne, auxquelles ont déjà été transférées toutes les compétences éducatives, cet objectif est entièrement atteint et il y a une capacité suffisante pour scolariser aussi les élèves de quatre et cinq ans dans les écoles maternelles. | UN | 446- وقد بلغت هذا الهدف كاملاً كافة مناطق الحكم الذاتي في إسبانيا، التي تمارس بالفعل اختصاصاتها في حقل التعليم. |
Le transfert de compétences aux communautés autonomes permet de rapprocher de la population les services de santé. | UN | ويشكّل تولي أقاليم الحكم الذاتي هذه الاختصاصات سبيلاً لتقريب إدارة خدمات الرعاية الصحية إلى المواطن. |
Actuellement, le pays compte plus de 200 espaces ou installations d'art contemporain répartis dans toutes les communautés autonomes. | UN | ويوجد في بلدنا حالياً أكثر من 200 مكان أو مجموعة تجهيزات موزّعة على جميع أقاليم الحكم الذاتي. |
L'institution du Défenseur du peuple a tendance à se généraliser dans les communautés autonomes. | UN | وهذا المنصب موجود في جميع أقاليم الحكم الذاتي عادةً. |
Les organismes chargés de l'égalité entre les sexes et les administrations scolaires des différentes communautés autonomes collaborent à ce projet. | UN | وتتعاون هيئات المساواة والوزارات الإقليمية في المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي في هذه المشاريع. |
La plupart des communautés autonomes possèdent un observatoire régional pour la coexistence scolaire. | UN | ويوجد لدى أغلبية المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي مرصد إقليمي لأحوال التعايش في المدارس. |
Les conférences sectorielles ont été organisées pour coordonner l'action des communautés autonomes et des conseils municipaux. | UN | وأُقيمت مؤتمرات قطاعية لتنسيق عمل الأقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي ومجالس المدن. |
C'est le cas par exemple de communautés telles que Madrid ou la Catalogne, où il existe beaucoup plus d'universités que dans des communautés autonomes ayant une plus grande superficie et un nombre plus élevé d'habitants. | UN | وهذا هو الحال مثلاً في أقاليم مستقلة ذاتياً مثل مدريد أو قطالونيا حيث يوجد عدد من الجامعات أكثر مما يوجد في بعض اﻷقاليم المستقلة ذاتياً اﻷكبر مساحة واﻷكثر سكاناً. |
Néanmoins, son bureau, va concevoir de nouveaux mécanismes pour coordonner les politiques avec les communautés autonomes, la société civile et les forums internationaux. | UN | ومكتب حقوق الإنسان بوزارة الخارجية سوف يقوم، مع هذا، بوضع آليات جديدة لتنسيق السياسات مع الجماعات المستقلة والمجتمع المدني والمحافل الدولية. |
Le Comité espagnol a commencé au début de l'année, qui a coïncidé avec le début de l'Année internationale, un programme d'activités pour l'année qui aura finalement compris plus d'un millier de commémorations et d'activités liées à l'Année internationale à tous les niveaux, du niveau local au niveau national, en passant par celui des communautés autonomes. | UN | وفي بداية هذا العام، الذي صادف بدء السنة الدولية، بدأت لجنة التنسيق الوطنية برنامجا ﻷنشطة العام تجاوز عددها في نهاية المطاف ألف احتفال ونشاط. وتتصل هــــذه الاحتفالات واﻷنشطة بالسنة الدولية وقد أقيمت على كل اﻷصعدة المحلية والوطنية بما في ذلك المجتمعات المحلية المستقلة ذاتيا. |
Sur les 12 municipalités au total qui ont participé au référendum, 11 ont voté en faveur de leur transformation en communautés autonomes. | UN | وشارك في الاستفتاء ما مجموعه 12 بلدية. وصوّتت 11 بلدية من هذه البلديات لصالح التحوّل إلى مجتمعات متمتعة بالحكم الذاتي. |
Étant donné que les stéréotypes sexistes se retrouvent également dans les différentes minorités, le gouvernement devrait encourager les communautés autonomes à respecter les principes et les standards de la Convention, laquelle est partie intégrante du droit national. | UN | فهناك قوالب نمطية جنسانية معمول بها في مختلف الأقليات. ويتعين على الحكومة أن تشجع الفئات التي تتمتع بالحكم الذاتي على احترام مبادئ ومعايير الاتفاقية التي تعتبر جزءا من القانون المحلي. |
Il note également la création de divers organes indépendants ayant à entendre de violations des droits de l'enfant à l'échelon des communautés autonomes. | UN | كما تلاحظ اللجنة إنشاء أجهزة مستقلة مختلفة معنية بانتهاكات حقوق الطفل على صعيد المجتمعات المستقلة ذاتيا. |
Les accords de collaboration sont un autre mécanisme de collaboration important entre l'État, les communautés autonomes et les collectivités locales. | UN | وهناك آلية أخرى للتعاون بين إدارة الدولة والأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي والمؤسسات المحلية وهي اتفاقات التعاون. |
L'Observatoire se compose de représentants du Ministère du travail et des affaires sociales, ainsi que de représentants d'autres départements ministériels, d'organisations de femmes de portée nationale, des communautés autonomes et de la Federación Española de Municipios y Provincias. | UN | وهي مؤلفة من ممثلين لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية، وإدارات وزارية أخرى، ومنظمات المرأة ذات النطاق الوطني وممثلين للأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي والاتحاد الإسباني للبلديات والمقاطعات. |
En outre, le Gouvernement et les communautés autonomes se sont mis d'accord sur la réforme de système général de financement autonome. | UN | ومن ناحية أخرى، اتفقت الحكومة وأقاليم الحكم الذاتي على إصلاح النظام العام للتمويل في أقاليم الحكم الذاتي. |
L'application des dispositions constitutionnelles a conduit à une profonde transformation de l'organisation territoriale de l'État, par la création de 17 communautés autonomes et de deux villes autonomes (Ceuta y Melilla). Il en est résulté également une redistribution du pouvoir politique et administratif entre les institutions centrales et les institutions autonomes. | UN | وأفضى تنفيذ أحكام الدستور إلى تحوّل جذري في التنظيم الإقليمي للدولة، بإنشاء 17 إقليماً ذاتي الحكم ومدينتين ذاتيتي الحكم (سبتة ومليلة)، وما ترتب على ذلك من إعادة توزيع السلطة السياسية والإدارية بين الهيئات المركزية وهيئات الحكم الذاتي. |