ويكيبيديا

    "communautés côtières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمعات الساحلية
        
    • المجتمعات المحلية الساحلية
        
    Conscients de la dépendance de nombreuses communautés côtières des ressources vivantes de la mer et conscients de l'importance du développement de la pêche pour chaque État membre, UN وإذ تدرك أن الكثير من المجتمعات الساحلية يعتمد على الموارد الحية البحرية، وأهمية تنمية مصائد اﻷسماك الوطنية،
    Autre source d'inquiétude : la nocivité de l'acidification pour les récifs coralliens, habitat essentiel aux poissons, protection pour l'alimentation, l'emploi et, face aux ondes de tempête, les communautés côtières. UN وذكر أن مبعث قلق آخر هو الأثر الضار لارتفاع نسبة الحموضة على الشُعاب المرجانية التي تشكل موائل حيوية للأسماك، تحمي الغذاء وفرص عمل الناس وكذلك المجتمعات الساحلية من خضَّات العواصف.
    Ce qui aura à son tour une incidence sur les communautés côtières, les îles, les deltas et les ports. UN وسيؤثر هذا بالتالي على المجتمعات الساحلية والجزر ودلتا الأنهار والمواني.
    Une économie parallèle illicite est en train de naître, créant une dépendance croissante des communautés côtières à l'égard de l'argent provenant de la piraterie. UN ونشأ اقتصاد غير مشروع مواز، مما أدّى إلى تزايد اعتماد المجتمعات المحلية الساحلية على الأموال المكتسبة من القرصنة.
    :: Surpêche et ses conséquences sociales et économiques pour les communautés côtières; UN :: الصيد الجائر وما يصاحب ذلك من آثار اجتماعية واقتصادية على المجتمعات المحلية الساحلية
    Il fallait également mener une campagne de sensibilisation analogue auprès des communautés côtières. UN وقيل إن الأمر يتطلب زيادة التوعية أيضاً فيما بين المجتمعات الساحلية.
    Tous ces facteurs constituent une menace non seulement pour la sécurité alimentaire et pour la subsistance de nombreuses communautés côtières, mais aussi pour la santé des êtres humains et la vie même. UN وهناك تهديدات ليس للأمن الغذائي وأسباب معيشة كثير من المجتمعات الساحلية فحسب، وإنما أيضا لصحة الإنسان وللحياة نفسها.
    Nous savons tous que le développement durable des communautés côtières joue un rôle critique pour réduire l'attrait de la piraterie. UN ونحن نعلم جميعا أن التنمية المستدامة في المجتمعات الساحلية أمر بالغ الأهمية لتقليل إغراء القرصنة.
    De nombreux membres des communautés côtières sont malnutris, appauvris et extrêmement dépendants de la pêche pour leur subsistance. UN ويعاني العديد من أفراد المجتمعات الساحلية من نقص التغذية والفقر ويعتمدون بشكل كبير على صيد الأسماك للحصول على قوتهم.
    L'élévation du niveau de la mer sera lourde de conséquences sur les communautés côtières. UN وستكون لارتفاع مستوى مياه البحر تأثيرات كبيرة على المجتمعات الساحلية.
    L'UNICEF a également fourni des outils, des latrines et des services hydriques et sanitaires aux personnes déplacées des communautés côtières victimes des cyclones et des inondations de la fin de 1994. UN وقدمت اليونيسيف أيضا اﻷدوات والمراحيض والمساعدة اﻷخرى في مجال المياه والمرافق الصحية للمشردين في المجتمعات الساحلية المتأثرة بالاعصار والفيضان في أواخر عام ١٩٩٤.
    Cette mortalité a de graves répercussions pour les économies des communautés côtières et des petits États insulaires en développement tributaires du tourisme et de la pêche dans les récifs coralliens. UN وستكون لهذه الوفاة عواقب وخيمة على اقتصادات المجتمعات الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعتمد على السياحة ومصائد الشعاب المرجانية.
    L’importance particulière que revêt l’impact du tourisme sur les zones côtières dans les petits pays insulaires en développement a été relevée tout comme les graves menaces que fait peser sur les communautés côtières le changement climatique. UN ولوحظ ما للتأثير الساحلي الذي تحدثه السياحة من أهمية خاصة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك التحدي الكبير الذي تواجهه المجتمعات الساحلية نتيجة للتغير في المناخ.
    Il s'agit de contribuer à la remise en état d'une infrastructure détruite par la guerre en vue d'une petite industrie de la pêche, de veiller à un approvisionnement régulier en poissons destinés à la consommation humaine et d'améliorer les possibilités de revenu et d'emploi dans les communautés côtières. UN ويوفر المشروع المساعدة ﻹعادة بناء الهياكل اﻷساسية التي خربتها الحرب للصناعة الصغيرة لصيد اﻷسماك، ويضمن إمدادات منتظمة من السمك لاستهلاك الجمهور، وتحسين الدخل وفرص التوظيف في المجتمعات الساحلية.
    Il est courant de voir dans les communautés côtières de pêche artisanale des femmes gérer les petites embarcations et canots qui partent pour la pêche. UN وعادة ما تقوم النساء في المجتمعات الساحلية التي تعيش على الصيد الحرفي بالإشراف على قوارب وزوارق الصيد الأصغر حجما التي تخرج للصيد.
    À cet égard, la participation éclairée de toutes les parties prenantes concernées, dont les communautés côtières, les pêcheurs artisanaux et les petites entreprises de pêche, ainsi que les consommateurs, serait utile pour la prise des décisions. UN وفي هذا الصدد، فستستفيد عمليات صنع القرار من المشاركة المستنيرة لجميع الأطراف المعنية، بما فيها المجتمعات الساحلية المحلية وصغار الصيادين والصيادون الحرفيون والمستهلكون.
    On a noté dans ce contexte qu'un intérêt plus marqué pour les dimensions sociales et relatives aux droits de l'homme mobiliserait davantage les parties prenantes, en particulier au sein des communautés côtières. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى أن المزيد من التركيز على الأبعاد الاجتماعية وحقوق الإنسان سيعزز أيضا من مشاركة أصحاب المصلحة، ولا سيما في المجتمعات الساحلية.
    Le tourisme et l'agriculture des petits États insulaires en développement risquent d'être touchés d'une manière disproportionnée par le changement climatique, et les moyens d'existence des communautés côtières sont de plus en plus menacés. UN ومن المحتمل أن تتأثر السياحة والزراعة في الدول الجزرية الصغيرة النامية تأثرا شديدا بتغير المناخ، وأن تتعرض سبل معيشة المجتمعات الساحلية إلى خطر متزايد.
    La dégradation des écosystèmes côtiers fragiles comme les récifs coralliens et les marais de palétuviers a pour effet d'accroître et d'étendre la pauvreté des communautés côtières. UN وإن تراجع النظم الايكولوجية الساحلية الحساسة، من قبيل الشعب المرجانية واﻷشجار الاستوائية، يؤثر في زيادة مدى الفقر وعمقه في المجتمعات المحلية الساحلية.
    En 2007, l'Aleut International Association a lancé un projet commun aux communautés côtières visant la collecte systématique d'information concernant l'environnement, ce qui pourrait renforcer la résilience des communautés face à la rapidité des changements écologiques et sociaux. UN وفى عام 2007 نفذت الرابطة مشروعاً فى أوساط المجتمعات المحلية الساحلية لجمع معلومات منتظمة بشأن البيئة وتساعد على تعزيز الصمود لهذه المجتمعات فى أوضاع تشهد تغيرا مناخيا متسارعا.
    Ces pays restent fortement tributaires de leurs ressources marines, en particulier pour assurer des moyens de subsistance durables à leurs communautés côtières. UN ولا تزال تعتمد اعتمادا شديدا على مواردها البحرية، لاسيما فيما يتعلق بسبل اكتساب الرزق المستدامة في المجتمعات المحلية الساحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد