M. Clark participera la semaine prochaine aux pourparlers qui se tiendront au Siège avec les dirigeants des deux communautés chypriotes. | UN | وسيشارك السيد كلارك اﻷسبوع القادم في المحادثات التي دعوت إلى اجرائها في المقر مع زعماء الطائفتين القبرصيتين. |
Mise en oeuvre d'initiatives visant à renforcer la confiance entre les communautés chypriotes | UN | تنفيذ مبادرات لبناء الثقة بين الطائفتين القبرصيتين |
Mise en œuvre d'initiatives visant à renforcer la confiance entre les communautés chypriotes | UN | تنفيذ مبادرات لبناء الثقة بين الطائفتين القبرصيتين |
Pour des raisons politiques, il est devenu nécessaire d'installer des salles de réunion à l'hôtel Ledra Palace pour permettre aux représentants des communautés chypriotes turque et grecque de se rencontrer à Nicosie. | UN | وﻷسباب سياسية غدا من الضروري توفير مرافق للاجتماعات في فندق ليدرا بالاس ﻹفساح المجال للاتصال بين الطائفتين القبرصية التركية والقبرصية اليونانية في نيقوسيا. |
24.107 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en avril 1981 par un accord entre les communautés chypriotes grecque et turque de Chypre. | UN | 24-107أنشئت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في نيسان/أبريل 1981 بناء على اتفاق أُبرم بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في قبرص. |
La Force a facilité la tenue dans la zone tampon de 39 manifestations réunissant les communautés chypriotes grecques et chypriotes turques, auxquelles ont participé environ 6 600 personnes. | UN | 9 - سهّلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص انعقاد 39 مناسبة في المنطقة العازلة بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية. |
Depuis sa création, la Force a joué un rôle vital de maintien de la paix sur l'île et a maintenu un climat propice à des négociations politiques entre les dirigeants des deux communautés chypriotes. | UN | فقد اضطلعت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، منذ إنشائها، بدور حيوي في الحفــاظ علــى السلــم في الجزيرة وضمان مناخ يؤدي الى المفاوضات السياسية بين زعماء الطائفتين القبرصيتين. |
Dernièrement, une centaine de membres du contingent néerlandais étaient stationnés à Chypre où ils s'efforçaient de maintenir la paix entre les deux communautés chypriotes. | UN | وآخر مثال على ذلك بدء ١٠٠ فرد من القوات الهولندية المرابطة في قبرص، حيث يلتزمون بحفظ السلام بين الطائفتين القبرصيتين. |
En outre, la Force doit continuer de s'acquitter de son mandat humanitaire dans la région, y compris la promotion de contacts entre les deux communautés chypriotes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على القوة مواصلة تنفيذ ولايتها اﻹنسانية في المنطقة بما في ذلك تشجيع الاتصال بين الطائفتين القبرصيتين. |
Le Conseil s’est par ailleurs félicité des efforts que déployaient le Représentant spécial du Secrétaire général et ceux qui l’appuyaient afin de préparer le terrain pour des négociations directes non circonscrites entre les dirigeants des deux communautés chypriotes, qui se tiendraient au cours du premier semestre de 1997, en vue de parvenir à un règlement d’ensemble. | UN | ورحب المجلس أيضا بجهود الممثل الخاص لﻷمين العام وبجهود العاملين لدعم جهوده للتمهيد ﻹجراء مفاوضات مباشرة مفتوحة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٧ بين زعيمي الطائفتين القبرصيتين بهدف التوصل الى تسوية شاملة. |
Elle espérait toutefois que cette situation pourrait être réglée grâce à la reprise des négociations directes entre les dirigeants des deux communautés chypriotes, avec le concours de la mission de bons offices du Secrétaire général et de son conseiller spécial. | UN | وأعربت عن أملها، مع ذلك، في تسوية الوضع عن طريق جولة المفاوضات المباشرة الجديدة بين زعماء الطائفتين القبرصيتين بمساعدة بعثة المساعي الحميدة للأمين العام ومستشاره الخاص. |
Contacts hebdomadaires avec les autorités compétentes et des représentants de la société civile des communautés chypriotes en vue de faciliter les contacts intercommunautaires et les activités conjointes visant à prévenir ou à régler des litiges pouvant donner lieu à des tensions | UN | الاتصال أسبوعيا بالسلطات المختصة وممثلي المجتمع المدني من الطائفتين القبرصيتين بهدف تيسير الاتصالات والأنشطة المشتركة بين الطائفتين من أجل الحيلولة دون وقوع الخلافات التي يمكن أن تتسبب في إثارة التوترات، أو حلها |
Nous encourageons les communautés chypriotes à poursuivre les négociations sous l'égide de l'ONU en vue d'un règlement global, juste et viable sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | نشجع الطائفتين القبرصيتين على مواصلة المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة وقابلة للتطبيق على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
:: Contacts hebdomadaires avec les autorités compétentes et des représentants de la société civile des communautés chypriotes en vue de faciliter les contacts intercommunautaires et les activités conjointes visant à prévenir ou à régler des litiges pouvant donner lieu à des tensions | UN | :: الاتصال أسبوعيا بالسلطات المختصة وممثلي المجتمع المدني من الطائفتين القبرصيتين بهدف تيسير الاتصالات والأنشطة المشتركة بين الطائفتين من أجل الحيلولة دون وقوع الخلافات التي يمكن أن تتسبب في إثارة التوترات أو حلها |
1.1 Amélioration des relations et de la compréhension entre les communautés chypriotes grecque et chypriote turque | UN | 1-1 تحسن العلاقات والتفاهم بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية |
22.49 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en avril 1981 par un accord entre les communautés chypriotes grecque et turque de Chypre. | UN | 22-49 أنشئت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في نيسان/أبريل 1981 بالاتفاق بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في قبرص. |
22.97 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en avril 1981 par un accord entre les communautés chypriotes grecque et turque de Chypre. | UN | ٢٢-٧٩ أنشئت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في نيسان/أبريل ١٨٩١ باتفاق بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في قبرص. |
22.97 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en avril 1981 par un accord entre les communautés chypriotes grecque et turque de Chypre. | UN | ٢٢-٧٩ أنشئت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في نيسان/أبريل ١٩٨١ باتفاق بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في قبرص. |
22.74 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en avril 1981 par un accord entre les communautés chypriotes grecque et turque de Chypre. | UN | ٢٢-٤٧ أنشئت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في نيسان/أبريل ١٩٨١ باتفاق بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرص التركية في قبرص. |
22.74 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en avril 1981 par un accord entre les communautés chypriotes grecque et turque de Chypre. | UN | ٢٢-٤٧ أنشئت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في نيسان/أبريل ١٩٨١ باتفاق بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرص التركية في قبرص. |
23.106 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en avril 1981, par un accord entre les communautés chypriotes grecque et turque de Chypre. | UN | 23-106 أنشئت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في نيسان/أبريل 1981 بناء على اتفاق أُبرم بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في قبرص. |
Le Comité a pour but d'offrir aux deux communautés chypriotes une enceinte au sein de laquelle elles peuvent dialoguer. | UN | والغرض من اللجنة هو تهيئة منتدى للنقاش بين طائفتي القبارصة. |