ويكيبيديا

    "communautés urbaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمعات الحضرية
        
    • المجتمعات المحلية الحضرية
        
    • سكان الحضر المحليين
        
    • للمجتمعات الحضرية
        
    Affichage de nombreux messages dans les communautés urbaines et les zones d'intense circulation; UN الإكثار من عرض رسائل على لوحات الإعلانات في المجتمعات الحضرية وفي المناطق التي تشتد فيها حركة المرور.
    On pense dans certains cas que les modes de consommation des communautés urbaines pâtissent de la dégradation des terres. UN ويعتقد، في بعض الحالات، بأن عملية تدهور التربة تؤثر بالفعل في أنماط الاستهلاك في المجتمعات الحضرية.
    Fonds autorenouvelable pour le développement des communautés urbaines pauvres en Thaïlande UN صندوق تنمية المجتمعات الحضرية الفقيرة، تايلند
    18. Les femmes des communautés urbaines pauvres font davantage l'objet de violences sexistes. UN 18- ويشتد احتمال تعرض النساء في المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة للعنف الجنساني.
    Elles s'intègrent dans les communautés urbaines, ou bien vont se réfugier en Inde en raison de la frontière ouverte avec ce pays. UN ويقوم هؤلاء إما بالاندماج في المجتمعات المحلية الحضرية أو الهجرة عبر الحدود المفتوحة إلى الهند.
    Notre expérience dans les communautés urbaines et rurales les plus pauvres atteste que les femmes restent subordonnées sexuellement, socialement et politiquement, dans la vie privée et publique. UN وتشهد تجاربنا في أفقر المجتمعات المحلية الحضرية والريفية على استمرار التبعية الاقتصادية والجنسية والاجتماعية والسياسية التي تعاني منها المرأة في المجالين الخاص والعام على حد سواء.
    Cet institut est né en 2000 de la fusion entre le Bureau du développement communautaire urbain et le Bureau du développement rural par le Gouvernement thaïlandais, qui est parti du constat que les communautés urbaines pauvres avaient été exclues de la croissance économique des décennies précédentes. UN وكان المعهد، الذي أنشئ في عام 2000 عندما أدمجت حكومة تايلند مكتب تنمية المجتمعات المحلية الحضرية ومكتب التنمية الريفية، بمثابة رد على إدراك إقصاء سكان الحضر المحليين الفقراء من النمو الاقتصادي الذي شهدته العقود الماضية.
    La participation des communautés urbaines à revenu moyen, des classes moyennes et des riches toujours plus indifférents aux problèmes de la vie publique constituait encore un autre défi. UN كما تم تحديد تحد آخر وهو الخاص بإشراك المجتمعات الحضرية ذات الدخول المتوسطة، والطبقات الوسطى والأغنياء، غير العابئين بالمشاركة في القضايا العامة.
    Il convient d'approfondir les connaissances dans ce domaine afin de faciliter l'adoption de mesures efficaces, en partenariat avec les communautés urbaines. UN وينبغي توسيع قاعدة المعارف في هذا المجال من أجل حفْز الإجراءات الفعالة بالشراكة مع المجتمعات الحضرية.
    Dans les pays en développement, toutefois, la proportion de personnes âgées dans les communautés urbaines se multipliera par 16 pour passer de 56 millions en 1998 à plus de 908 millions d'ici à 2050. UN أما في البلدان النامية فسيتضاعف عدد المسنين في المجتمعات الحضرية بزهاء 16 مرة ليزداد من زهاء 56 مليون في عام 1998 إلى أكثر من 908 ملايين بحلول عام 2050.
    vi) < < Solutions éventuelles pour améliorer la gestion de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement dans les communautés urbaines et rurales des pays en développement > > ; UN `6 ' " خيارات لتحسين إدارة توصيل المياه وخدمات الصرف الصحي إلى المجتمعات الحضرية والريفية في البلدان النامية " ؛
    La question de la mutilation génitale des femmes est débattue ouvertement dans les médias, et des changements positifs d'attitude et de comportement peuvent déjà être observés dans les communautés urbaines et rurales, où la résistance est particulièrement vive. UN ويناقش موضوع تشويه الأعضاء التناسلية للاناث صراحة في وسائط الاعلام ولقد بدأت تظهر بعض التغيرات الايجابية في المواقف والتصرفات في المجتمعات الحضرية والريفية حيث تشتد مقاومتها بصفة خاصة.
    On constate alors qu’encourager la participation communautaire est aussi important que promouvoir les choix individuels pour accroître la productivité économique de la population, notamment dans les communautés urbaines pauvres. UN ويثبت تعزيز المشاركة المجتمعية أنه مهم في تعزيز الاختيار الفردي فيما يتعلق بزيادة إنتاجية السكان الاقتصادية، ولا سيما في المجتمعات الحضرية الفقيرة.
    La dénutrition est plus prononcée parmi les populations rurales des villages et localités commerciales que dans les communautés urbaines et minières. UN ومعاناة سكان المجتمعات المحلية وسكان المزارع التجارية من نقص التغذية أشد من معاناة المجتمعات الحضرية ومجتمعات صناعات التعدين.
    En dépit des progrès constatés au cours de ces dernières années, de nombreuses communautés urbaines ou rurales du continent persistent à afficher un faible indicateur du développement humain. UN وعلى الرغم من التقدم الذي شهدته السنوات الأخيرة، ما زال هناك عديد من المجتمعات المحلية الحضرية والريفية التي تعاني من انخفاض مؤشر التنمية البشرية في تلك القارة.
    Les organisations bénévoles et les efforts des volontaires qui les animent ont joué un rôle important afin de répondre aux besoins des communautés urbaines et rurales et ce depuis la fondation même de notre pays. UN وتقوم المنظمات القائمة على التطوع وجهود المتطوعين الذين يعملون بها بدور هام لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية الحضرية والريفية منذ تأسيس دولتنا.
    La campagne de l'UNICEF en faveur du retour à l'école a également permis à plus de 600 000 élèves de reprendre leur scolarité et donné ainsi stabilité et espoir à de nombreuses communautés urbaines et rurales dans l'ensemble du pays. UN ومكّنت حملة العودة إلى المدارس التي نظمتها اليونسيف أكثر من 000 600 تلميذ من العودة إلى المدارس، مما بعث الإحساس بالاستقرار والأمل في العديد من المجتمعات المحلية الحضرية والريفية في أنحاء البلد.
    Les femmes bénéficieront aussi du renforcement des communautés urbaines et régionales en Australie ainsi que de la réduction de la dépendance à l'égard de la protection sociale et du nombre de personnes et de familles au chômage. UN وسوف تستفيد المرأة من تقوية المجتمعات المحلية الحضرية والإقليمية في أستراليا ومن الحد من الاعتماد على الرعاية الاجتماعية ومن عدد الأشخاص والأسر الذين هم بدون عمل.
    La CESAP transpose actuellement l'expérience qu'elle a acquise dans le domaine de l'assainissement des conditions de vie des communautés urbaines déshéritées de Bangkok et de Phnom Penh à Battambang. UN وتقوم اللجنة حاليا بنقل الدروس المستفادة في بانكوك وبنوم بِنه وتحسين ظروف المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة في باتامبانغ.
    Des projets communautaires d'épargne et de crédit ont été établis au sein de communautés urbaines déshéritées de la Mongolie*. UN وفي منغوليا، وبدعم من اللجنة، أُنشئت نظم أهلية للادخار والاقتراض في المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة*.
    61. En Thaïlande, le Gouvernement a contribué à l'amélioration de la gouvernance urbaine en soutenant les réseaux ou fédérations communautaires et en collaborant avec eux. Par exemple, ayant constaté que les communautés urbaines pauvres étaient exclues de la croissance économique observée depuis plusieurs décennies, il a fusionné le Bureau du développement communautaire urbain et le Bureau du développement rural. UN 61- وفي تايلند، قامت الحكومة الوطنية بتعزيز الحوكمة الحضرية عن طريق تدعيم الشبكات أو الاتحادات المحلية والتعاون معها، بسبل من بينها دمج مكتبين (مكتب تنمية المجتمعات المحلية الحضرية، ومكتب التنمية الريفية) ليصبحا هيئة واحدة تتجاوب مع واقع مؤداه ترك سكان الحضر المحليين الفقراء خارج دائرة الاستفادة من النمو الاقتصادي الذي شهدته العقود الماضية.
    Projet participatif de protection primaire de l'environnement dans les communautés urbaines économiquement faibles UN مشروع الرعاية البيئية اﻷوليـــة للمجتمعات الحضرية المشتركة المنخفضة الدخل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد