L'AIAP y a coparrainé un séminaire sur la participation communautaire aux peines, et ses représentants ont assisté à plusieurs réunions auxiliaires des organisations non gouvernementales. | UN | وشاركت الرابطة هناك في رعاية حلقة دراسية عن المشاركة المجتمعية في المؤسسات اﻹصلاحيـة، واشتـرك ممثلوهـا في عدة اجتماعات جانبيـة للمنظمـات غير الحكوميـة. |
Des efforts devront également être faits pour renforcer la participation communautaire aux programmes de planification familiale soutenus par la mise en place de services médicaux largement accessibles. | UN | وينبغي أن تبذل جهود من أجل تعزيز المشاركة المجتمعية في برامج تنظيم اﻷسرة المعززة بإنشاء خدمات طبية يسهل التمتع بها على نطاق واسع. |
23. L'autre étude, qui concerne la participation communautaire aux programmes de planification familiale, porte essentiellement sur la promotion et la prestation des services. | UN | ٢٣ - والاستعراض المكتبي الثاني - للمشاركة المجتمعية في برامج تنظيم اﻷسرة - يركز على تعزيز الخدمات وأدائها. |
La participation communautaire aux programmes de santé inclue des programmes autonomes d’assainissement et l’appui à l’hôpital Qalqilia de la Rive occidentale. | UN | وتشمل المشاركة المجتمعية في الصحة مشاريع الصحة البيئية القائمة على المساعدة الذاتية ودعم مستشفى قلقيلية في الضفة الغربية. |
Table ronde informelle sur l'adaptation et la réadaptation à base communautaire aux fins d'une société sans laissés-pour-compte | UN | حلقة النقاش غير الرسمية بشأن إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعي من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع |
▪ Promotion de la formation d’institutions et renforcement de la participation communautaire aux services sociaux pour accroître l’autonomie des organisations communautaires patronnées par l’UNRWA. | UN | ∙ تعزيز بناء المؤسسات والنهوض بالمشاركة المجتمعية في الخدمات الاجتماعية لزيادة الاعتماد على النفس في المنظمات المجتمعية التي ترعاها اﻷونروا. |
La session extraordinaire voudra peut-être examiner les politiques à recommander pour accroître l’efficacité de la participation communautaire aux activités de développement social. | UN | وقد ترغب الدورة الخاصة في النظر في ما هية السياسات التي يمكن التوصية بها من أجل زيادة فعالية المشاركة المجتمعية في التنمية الاجتماعية. |
h) Politiques visant à accroître l’efficacité de la participation communautaire aux activités de développement social; | UN | )ح( السياسات الرامية إلى زيادة فعالية المشاركة المجتمعية في أنشطة التنمية الاجتماعية؛ |
3. Encouragement à la participation communautaire aux activités du projet. | UN | 3 - الحث على المشاركة المجتمعية في أنشطة المشروع. |
Le gouvernement s'efforce d'atteindre les collectivités locales, notamment dans les zones rurales, en élargissant la participation communautaire aux politiques en matière de santé et grâce à une gestion améliorée de l'infrastructure des soins de santé. | UN | وإن حكومتها تبذل قصارى جهدها للوصول إلى المجتمعات المحلية، لا سيما في المناطق الريفية، بواسطة زيادة المشاركة المجتمعية في السياسات الصحية وتحسين إدارة البنى التحتية لعناية الصحية. |
Les insuffisances de la participation communautaire aux soins de santé, des services de santé de qualité médiocre et difficiles d'accès, ainsi que le manque de personnel, le mauvais moral des employés, le manque de moyens de transport et de voies praticables dans certaines localités ont également contribué à cette dégradation de la situation sanitaire. | UN | ومما زاد الاسهام في تدهور الوضع الصحي عدم كفاية المشاركة المجتمعية في الرعاية الصحية. وعدم كفاية الخدمات الصحية وفرص الاستفادة منها بسبب قلة الموظفين وتدني معنوياتهم وقلة وسائط النقل ووعورة اﻷرض في مناطق معينة. |
À l'avenir, les initiatives de développement communautaire aux Philippines, au Viet Nam et au Cambodge seront centrées sur le renforcement des économies autochtones et sur l'établissement de liens entre la participation locale et les politiques nationales. | UN | 40 - وسوف تركز مبادرات التنمية المجتمعية في الفلبين وفييت نام وكمبوديا في المستقبل على تعزيز اقتصادات الشعوب الأصلية وربط المشاركة المحلية بالسياسة العامة الوطنية. |
Pour ce qui est des petits États insulaires en développement et/ou des pays les moins avancés des autres régions, la République dominicaine a indiqué qu'elle avait lancé des initiatives pour encourager la participation communautaire aux projets d'écotourisme et que, durant la période 2004-2006, le Congrès national avait fait de plusieurs régions des < < provinces de l'écotourisme > > . | UN | ومن بين الدول الجزرية الصغيرة النامية و/أو أقل البلدان نمواً في مناطق أخرى، لاحظت الجمهورية الدومينيكية أنها أطلقت مبادرات لتعزيز المشاركة المجتمعية في مشاريع السياحة البيئية، وأن المؤتمر الوطني حدد، أثناء الفترة 2004-2006، عدداً من المناطق بوصفها محافظات للسياحة البيئية. |
55. Pour intégrer les activités de développement communautaire aux efforts de développement entrepris à l'échelon national, les ONG devraient opérer en toute transparence, en particulier dans le domaine financier, et rendre compte de leurs activités à leurs adhérents et à la société civile en général, de manière à pouvoir être considérées comme des partenaires fiables. | UN | ٥٥ - وﻹدماج أنشطة التنمية المجتمعية في عملية التنمية الوطنية، يتعين على المنظمات غير الحكومية أن تعمل بطريقة واضحة، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل المالية، وأن تكون مسؤولة أمام كل من جمهور زبائنها والمجتمع المدني بوجه عام لكي تكون شريكا جديرا بالثقة في التنمية. |
IV. Table ronde informelle sur l'intérêt de l'adaptation et de la réadaptation à base communautaire aux fins d'une société sans laissés-pour-compte | UN | رابعا - حلقة النقاش غير الرسمية بشأن إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعي من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع |