Promouvoir la participation communautaire dans l'amélioration des conditions d'hygiène et sanitaires de la famille et de la communauté. | UN | تشجيع المشاركة المجتمعية في تحسين الأوضاع الصحية للأسرة وللمجتمع المحلي. |
Un rapport sur le rôle du développement communautaire dans les mesures de protection des réfugiés du HCR a également été publié. | UN | كما صدر تقرير عن دور التنمية المجتمعية في أنشطة المفوضية في مجال حماية اللاجئين. |
Un projet de coopération technique sur le développement communautaire dans certains pays fournira la perspective rurale sur les questions liées à la pauvreté et au chômage. | UN | وسوف يوفر مشروع للتعاون التقني، يتناول تنمية المجتمعات المحلية في بلدان مختارة، منظورا ريفيا لمسألتي الفقر والبطالة. |
Le FNUAP a facilité le dialogue Sud-Sud et a permis de développer les capacités au niveau communautaire dans de nombreux pays. | UN | وقام الصندوق بتيسير التعلم فيما بين بلدان الجنوب، وقدم الدعم لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي في عدد من البلدان. |
Programmes e réadaptation communautaire dans le cadre de la société locale | UN | برامج التأهيل المجتمعي في إطار المجتمع المحلي |
Les anciens combattants de Lungi ont commencé un travail d'intérêt communautaire dans la région qui a été bien accueilli par la communauté locale. | UN | وشرع المحاربون السابقون الموجودون في لونغي بأعمال رعاية مجتمعية في المنطقة حظيت بترحيب جيد من المجتمع المحلي. |
D'autres activités culturelles et de loisirs ont été organisées à l'intention de 1 811 enfants au Centre de développement communautaire, dans le camp de Nahr el-Bared. | UN | ونظمت أنشطة ثقافية وتعليمية أخرى في مركز التنمية المجتمعية في مخيم نهر البارد شملت 811 1 طفلا. |
Le Scottish Rural Partnership Fund (SRPF) a été créé en 1996 en vue de fournir des ressources pour appuyer le développement communautaire dans toute l’Écosse rurale. | UN | أنشئ الصندوق الاسكتلندي للشراكة الريفية في عام ١٩٩٦ لتوفير الموارد لدعم التنمية المجتمعية في جميع أنحاء اسكتلندا. |
:: Projet de création de Centres de développement communautaire dans les provinces; | UN | :: مشاريع لإنشاء مراكز التنمية المجتمعية في المقاطعات |
Il a été fait appel à la collaboration de l'OMS pour mettre en route l'initiative communautaire dans les zones rurales. | UN | ويجري التماس تعاون منظمة الصحة العالمية لبدء تنفيذ المبادرة المجتمعية في المناطق الريفية. |
1990 : Visite des Etats—Unis avec un groupe de dix chercheurs, en qualité de membre consultatif du projet de la Fondation Kelloggs sur le partenariat communautaire dans la formation du personnel de santé | UN | ١٩٩٠ زيارة شتى أنحاء الولايات المتحدة مع فريق مكوﱠن من ١٠ أكاديميين، بوصفها عضوا استشاريا في مشروع مؤسسة كيلوغز المعني بالمشاركة المجتمعية في تدريب العاملين الصحيين. |
Ce service est-il offert dans un cadre communautaire dans le pays? Cadre communautaire Milieu carcéral | UN | في المجتمعات المحلية في السجون هل تُقدَّم هذه الخدمة في أوساط المجتمعات المحلية في بلدكم |
Ces résultats ont intensifié la demande adressée au gouvernement en faveur du déploiement à plus grande échelle de la radio communautaire dans 47 des plus pauvres districts de la République populaire démocratique lao. | UN | وزادت هذه الاستنتاجات كذلك من تأييد الحكومة والطلب منها أن توسِّع نطاق مبادرة إذاعات المجتمعات المحلية في 47 من أفقر المقاطعات في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Le Bureau organise également au niveau communautaire dans les districts des séances de formation aux droits des femmes. | UN | ويتولى المكتب أيضا تدريب المجتمعات المحلية في المقاطعات في مجال حقوق المرأة. |
Parmi les lacunes identifiées, on peut citer l'absence de mesures ciblant les poches d'exclusion et l'attention insuffisante portée à la participation communautaire dans les écoles. | UN | وشملت الفجوات التي جرى تحديدها تدابير لمعالجة جيوب الإقصاء والاهتمام غير الكافي بمشاركة المجتمع المحلي في شؤون المدارس. |
Sylviculture communautaire dans la Sierra Norte d'Oaxaca | UN | زراعـــة الحراج فـي المجتمع المحلي في شمال أوكساكا |
À la demande du Président du Sri Lanka, l’UNESCO appuie un programme portant notamment sur l’éducation pour la paix et le règlement des conflits, qui vise à promouvoir une culture de la paix au niveau communautaire dans le nord du pays. | UN | وتقدم اليونسكو أيضا، وبناء على طلب رئيس جمهورية سري لانكا، الدعم لبرنامج يشمل التربية في مجال السلام وحل النزاعات لتعزيز ثقافة السلام على صعيد المجتمع المحلي في الجزء الشمالي من هذا البلد. |
L'environnement démocratique naissant, la transparence et la participation communautaire dans un nombre accru de pays en développement représentent des facteurs très importants. | UN | كما أن نشوء بيئة ديمقراطية شفافة، واﻹشراك المجتمعي في عدد متزايد من البلدان النامية، يهيئان خلفية هامة لذلك. |
Dans cette affaire, les défendeurs étaient un couple arabe qui voulait construire une maison à Katzir, colonie de peuplement communautaire dans la région du fleuve Eron, dans le nord du pays. | UN | وكان الملتمسان في هذه القضية زوجين عربيين يرغبان في بناء بيت في كتسير، وهي مستوطنة مجتمعية في منطقة وادي عيرون شمال إسرائيل. |
Directrice nationale du projet relatif aux droits de l'homme et au développement communautaire dans trois communautés autochtones des Philippines, projet bilatéral de la Commission des droits de l'homme des Philippines et de la Commission des droits de l'homme de Nouvelle-Zélande | UN | مديرة مشاريع وطنية، مشروع النهوض بحقوق الإنسان للمجتمعات المحلية في ثلاثة من مجتمعات الشعوب الأصلية في الفلبين، وهو مشروع ثنائي بين اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان واللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان |
Toutefois, des réformes ont également libéré des forces négatives, encouragé les préjugés et provoqué une polarisation communautaire dans l'ensemble du pays. | UN | غير أن الإصلاحات تُطلق أيضاً قوى سلبية وتشجَّع النعرات ضيِّقة الأفق وتتسبب في الاستقطاب الطائفي في جميع أنحاء البلد. |
Activités rémunératrices pour le centre communautaire du camp de réfugiés de Shu'fat (accord complétant l'accord relatif à la création d'un centre communautaire dans le camp de Shu'fat) | UN | فرص إدرار الدخل للمركز المجتمعي في مخيم شعفاط للاجئين، ترتيب تكميلي للترتيب بشأن " إنشاء مركز مجتمعي في مخيم شعفاط " |
La Directive-cadre < < Stratégie pour le milieu marin > > adoptée par le Parlement et le Conseil européens en décembre 2007 établit un cadre d'action communautaire dans le domaine de la politique pour le milieu marin. | UN | يضع التوجيه الإطاري للاستراتيجية البحرية الذي اعتمده البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2007 إطارا لعمل الجماعة الأوروبية في مجال السياسات المتعلقة بالبيئة البحرية. |
101. Le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille sert d'espace de coordination pour le Programme d'appui au développement du travail social communautaire dans les municipalités, que finance le Fonds social européen depuis 2008. | UN | 101- ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة هي هيئة التنسيق لبرنامج الدعم لتطوير العمل الاجتماعي المجتمعي داخل البلديات، الذي يموله الصندوق الاجتماعي الأوروبي منذ عام 2008. |
Les autorités mettent l'accent sur la formation d'agents en matière d'éducation communautaire dans le cadre de cours spéciaux relevant du Programme présidentiel et dispensés par le Service d'éducation nationale (Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA). | UN | وتشدد السلطات على تدريب القائمين بالتوعية المجتمعية من خلال دورات تدريبية خاصة يدعمها البرنامج الرئاسي وتنفذها دائرة التوعية الوطنية. |
De plus, elles devront effectuer, seules ou avec d'autres entités, des patrouilles avec la police et la force de l'opération conjointe, la police soudanaise, les officiers de liaison de la police des mouvements et la police communautaire dans les camps de déplacés et dans leurs environs immédiats, ainsi que dans les zones démilitarisées et dans les zones tampons. | UN | وسيكون على تلك الوحدات أيضا أن تسيِّر دوريات مستقلة ومشتركة مع شرطة العملية وعنصرها العسكري، وشرطة حكومة السودان، وضباط الاتصال الشرطيين للحركات، والشرطة الأهلية داخل مخيمات النازحين داخليا وفي محيطها المباشر، وفي المناطق المنزوعة السلاح والمناطق العازلة. |