ويكيبيديا

    "communautaires qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمعية التي
        
    • المجتمع المحلي التي
        
    • المجتمعات المحلية التي
        
    • الشعبية التي
        
    • الأهلية التي
        
    • القائمة على أساس المجتمع المحلي والتي
        
    • الجماعات المحلية التي
        
    Les programmes communautaires qui s'adressent aux plus vulnérables renforcent l'inclusion sociale et autonomisent les individus et les communautés. UN وتعزز البرامج المجتمعية التي تصل إلى الفئات الأكثر ضعفا الإدماج الاجتماعي وتمكن الأفراد والمجتمع.
    Une enveloppe budgétaire assez limitée a été affectée à des projets communautaires, qui permettent d'apporter une assistance indirecte aux victimes. UN فالأموال التي كانت متاحة للمشاريع المجتمعية التي تساعد الضحايا مساعدة غير مباشرة كانت محدودة.
    Il convient de faire connaître à la victime des divers services communautaires qui peuvent l'aider. UN ويتعين إطلاع المجني عليها على مختلف الوكالات المجتمعية التي يمكن أن تمدها بالمساعدة.
    Les campagnes communautaires qui mettent l'accent sur l'éducation et le diagnostic de maladies multiples se sont avérées efficaces pour étendre l'accès aux services de dépistage. UN وأثبتت حملات المجتمع المحلي التي تركز على التعليم والخدمات التشخيصية للأمراض المتعددة فعاليتها في توسيع نطاق الحصول على خدمات الفحص.
    L'Agence des services juridiques s'occupe également du financement des centres juridiques communautaires qui offrent un ensemble de services gratuits adaptés aux besoins de la communauté sur le plan juridique. UN تضطلع وكالة الخدمات القانونية ايضا بإدارة التمويل اللازم للمراكز القانونية في المجتمعات المحلية التي تقدم مزيجا من الخدمات المجانية المعدة على نحو ملائم للاحتياجات القانونية لمجتمعها المحلي.
    La Congrégation du Bon Pasteur en sa qualité d'observateur aide chaque année l'Instance permanente sur les questions autochtones et tient des informations à la disposition des membres des organisations communautaires qui fournissent des services sociaux aux populations autochtones. UN كانت منظمتنا مراقبا نشطا في المنتدى الدائم لقضايا الشعوب الأصلية، وقامت بإتاحة المعلومات إلى أعضاء المنظمات الشعبية التي تقدم خدمات اجتماعية إلى الشعوب الأصلية.
    f) Pourcentage d'organisations communautaires qui affichent des meilleurs résultats UN (و) النسبة المئوية للمنظمات الأهلية التي رفعت مستوى أدائها
    Aux États-Unis d'Amérique et au Canada, l'YWCA menait des projets communautaires qui traitaient explicitement des problèmes de justice raciale. UN وأضافت أن فرعي الجمعية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا يتصدران المشاريع المجتمعية التي تتصدى صراحة لقضايا العدالة العرقية.
    Parmi les autres acteurs importants figurent notamment les administrations municipales et les organisations non gouvernementales, y compris les associations de refuges et les organisations communautaires qui offrent un soutien aux victimes. UN وتؤدي جهات فاعلة رئيسية أخرى دوراً في هذا السياق، مثل الحكومات البلدية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك مؤسسات الإيواء والمنظمات المجتمعية التي تدعم الضحايا.
    En troisième lieu, le Gouvernement va collaborer activement avec des organisations non gouvernementales et communautaires, qui vont être invitées à contribuer à l'élaboration de projets de loi et de programmes publics. UN وثالثا، سوف تعمل الحكومة بنشاط مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية التي ستدعى إلى المساهمة في صياغة مسودة تشريع وبرامج حكومية.
    Troisièmement, il importe de développer et de renforcer les partenariats afin d'établir des liens avec les programmes communautaires qui suscitent l'espoir et permettent aux anciens combattants et aux civils victimes des conflits de profiter de modestes dividendes de la paix. UN وثالثا، فقد أيد البرنامج الحاجة إلى تعزيز وتوسيع الشراكات التي تستهدف سد الفجوة مع البرامج المجتمعية التي أحيت الآمال وأتاحت للمقاتلين السابقين والمدنيين المتضررين قدرا متواضعا من السلام.
    Troisièmement, il importe de développer et de renforcer les partenariats afin d'établir des liens avec les programmes communautaires qui suscitent l'espoir et permettent aux anciens combattants et aux civils victimes des conflits de profiter de modestes dividendes de la paix. UN وثالثا، فقد أيد البرنامج الحاجة إلى تعزيز وتوسيع الشراكات التي تستهدف سد الفجوة مع البرامج المجتمعية التي أحيت الآمال وأتاحت للمقاتلين السابقين والمدنيين المتضررين قدرا متواضعا من السلام.
    Le Bureau pour l’Écosse s’attache à fournir des services juridiques communautaires qui visent à faire en sorte que le système d’assistance juridique réponde aux besoins et aux priorités des communautés locales. UN والمكتب الاسكتلندي ملتزم بتوفير الخدمات القانونية المجتمعية التي تكفل أن يفي نظام المساعدة القانونية باحتياجات وأولويات المجتمعات المحلية.
    Le raffermissement de ces relations naissantes et la contribution plus intense des organisations communautaires, qui contribuent aux approches intégrées et globales, demandent également une continuité opérationnelle. UN كذلك يقتضي توثيق هذه العلاقات المستجدة وتكثيف إشراك التنظيمات المجتمعية التي تسهم في النهج المتكاملة والشاملة استمرار التشغيل.
    Les approches participatives au développement seraient davantage stimulées à la faveur d'une collaboration avec les organisations communautaires qui ont joué un rôle capital dans la phase précédente de l'Initiative. UN ويستمر تعزيز النهج التشاركية المتبعة إزاء التنمية، عن طريق التعاون مع التنظيمات المجتمعية التي طالما أدت دورا هاما في تمديد المبادرة.
    Compte tenu du nombre élevé d'organisations provinciales, municipales et communautaires qui offrent des logements sociaux, la plupart des gens qui en ont besoin s'inscrivent sur le plus de listes d'attente possible. UN فنظراً لتعدد المنظمات المجتمعية التي تقدم مساعدة لﻹسكان في المقاطعات والبلديات والمجالس المحلية، يوقع معظم الناس الذين يلتمسون هذه المساكن على أكبر عدد ممكن من تلك القوائم.
    Les organisations non gouvernementales et communautaires qui représentent les pauvres, les minorités et différents groupes vulnérables devraient former leurs membres pour qu’ils puissent participer activement à la formulation des priorités. UN ٨٧ - ينبغي للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي التي تمثل الفقراء واﻷقليات ومختلف المجموعات الضعيفة تمكين أعضائها عن طريق التدريب على الاضطلاع بدور نشط في صياغة أولويات السياسة العامة.
    f) Pourcentage d'organisation communautaires qui affichent des résultats meilleurs UN (و) النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المحلي التي رفعت مستوى أدائها
    f) Pourcentage d'organisation communautaires qui affichent des résultats meilleurs UN (و) النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المحلي التي رفعت مستوى أدائها
    Les initiatives pédagogiques communautaires qui défendent les droits de l'homme et s'attachent à en informer chacun, ainsi que de sa dignité et de sa valeur intrinsèques; UN ○ مبادرات تثقيف المجتمعات المحلية التي تدعو إلى تعزيز حقوق الإنسان وتسعى إلى إعلام جميع الأشخاص بحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم وبالكرامة المتأصلة في كل فرد وبقيمته.
    Nous applaudissons les multiples initiatives communautaires qui fleurissent à mi-parcours de la Décennie. Nous faisons également part de notre reconnaissance et de notre gratitude profondes aux dirigeants mondiaux pour les mesures exemplaires qu'ils ont prises, en particulier aux Premiers Ministres d'Espagne et de Turquie, ainsi qu'à un nombre important de personnalités éminentes. UN وإننا نحيي مجموعة المبادرات الشعبية التي تزدهر في منتصف العقد، كما نعرب عن عميق تقديرنا وامتناننا للأعمال التي كانت قدوة يحتذي بها قادة العالم وأخص بالذكر رئيسي وزراء إسبانيا وتركيا، بالإضافة إلى حشد من الشخصيات البارزة.
    b) Développer de nouveaux moyens de financer les services de santé, en favorisant la participation des collectivités et le financement local; accroître, si nécessaire, les crédits budgétaires alloués aux centres de santé, programmes et services communautaires qui répondent aux besoins spécifiques des femmes; UN )ب( استحداث نهج ابتكارية لتمويل الخدمات الصحية من خلال تشجيع مشاركة المجتمع المحلي والتمويل المحلي وزيادة اعتمادات الميزانية حيثما يلزم للمراكز الصحية في المجتمعات المحلية، والبرامج والخدمات القائمة على أساس المجتمع المحلي والتي تلبي الاحتياجات الصحية المحددة للمرأة؛
    Tout en renforçant les capacités des administrations locales, le projet a mobilisé plus de 700 groupes communautaires qui disposent maintenant d'un accès élargi aux services et ressources disponibles. UN وفضلا عن تعزيز قدرات اﻹدارات المحلية، فقد عبأ المشروع ما يربو على ٠٠٧ من الجماعات المحلية التي زادت اﻵن فرص حصولها على الخدمات والموارد المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد