ويكيبيديا

    "commune adoptée par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشترك الذي اعتمده
        
    • المشترك الذي اعتمدته
        
    • الموحد الذي اتخذته
        
    • الموحد الذي وافق عليه
        
    • المشترك الذي اتخذته
        
    • الموحد المعتمد من
        
    En tant qu'État membre de l'Union européenne, l'Italie souhaite également rappeler la position commune adoptée par l'Union européenne à la veille de la Conférence d'examen de 2005 du TNP. UN وترغب إيطاليا أيضاً، بوصفها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، في التذكير بالموقف المشترك الذي اعتمده الاتحاد في بداية المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005.
    La Déclaration ministérielle commune adoptée par les participants aux débats ministériels de cette session portait sur la coopération internationale en vue de l'éradication des cultures illicites et de la mise en place d'activités de substitution. UN كما تصدى البيان الوزاري المشترك الذي اعتمده الجزء الوزاري من تلك الدورة لموضوع التعاون الدولي في القضاء على المحاصيل غير المشروعة والتنمية البديلة.
    Dans le cadre de la déclaration commune adoptée par le Conseil des ministres des affaires étrangères de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR), l'État plurinational de Bolivie exprime son ferme appui à la revendication légitime de souveraineté de l'Argentine sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants. UN وفي سياق الإعلان المشترك الذي اعتمده مجلس وزراء الخارجية لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية أعربت دولة بوليفيا المتعددة القوميات عن تأييدها القوي للمطالبة المشروعة من جانب الأرجنتين بأن تكون لها السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    La Position africaine commune adoptée par nos gouvernements en vue du présent Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement traduit les préoccupations exprimées à Banjul, en Gambie, en juillet dernier, par le Sommet de l'Union africaine sur un problème dont l'intensité va de plus en plus se manifester dans les années à venir. UN إن الموقف الأفريقي المشترك الذي اعتمدته حكوماتنا على ضوء هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الهجرة والتنمية يعكس الشواغل التي أعربت عنها قمة الاتحاد الأفريقي في بانغول، غامبيا، في تموز/يوليه الماضي، إزاء مشكلة ستظل تنمو في السنوات المقبلة.
    Regrettablement, quelques États africains se sont écartés de la position commune adoptée par le Groupe. UN ومما يؤسف له أن عددا صغيرا من الدول الأفريقية لا يلتزم بالموقف الموحد الذي اتخذته المجموعة.
    Présentant le rapport (DP/FPA/2000/7), la Directrice exécutive a noté qu'il avait été établi conformément à la présentation commune adoptée par le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP. UN 132 - ذكرت المديرة التنفيذية في عرضها للتقرير (DP/FPA/2000/7) أنه تم إعداده وفقا للشكل الموحد الذي وافق عليه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Programme d'action d'Almaty, adopté récemment, essaie de trouver une solution pratique et directe à ces problèmes. La position commune adoptée par les pays en développement sans littoral à Cancún a beaucoup contribué à actualiser la question de l'accès aux marchés de leurs produits. UN وقال إن برنامج عمل الماتي الصادر مؤخراً يُعالج هذه القضايا بطريقة عملية ومباشرة وأن الموقف المشترك الذي اتخذته البلدان غير الساحلية في كانكون كان له أثره الكبير في إثارة مسألة الوصول إلى الأسواق أمام منتجات تلك البلدان.
    Éléments fondamentaux proposés par l'Union européenne, conformément à la Position commune adoptée par le Conseil des ministres de l'UE, à insérer dans le Document final de la Conférence chargée d'examiner le TNP en 2005 en ce qui concerne la Grande Commission I UN العناصر الأساسية المقترحة من الاتحاد الأوروبي، المنسجمة مع الموقف المشترك الذي اعتمده مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، التي لا بد من إدخالها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، فيما يتعلق باللجنة الرئيسية الأولى
    Éléments fondamentaux proposés par l'Union européenne, conformément à la position commune adoptée par le Conseil des ministres de l'Union européenne, à insérer dans le Document final de la Conférence chargée d'examiner le TNP en 2005 en ce qui concerne la Grande Commission I Questions à examiner par la Grande Commission : document de travail présenté par le Nigéria UN العناصر الأساسية المقترحة من الاتحاد الأوروبي والمنسجمة مع الموقف المشترك الذي اعتمده مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، لإدخالها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، فيما يتعلق باللجنة الرئيسية الأولى
    Éléments fondamentaux proposés par l'Union européenne, conformément à la position commune adoptée par le Conseil des ministres de l'Union européenne, à insérer dans le Document final de la Conférence chargée d'examiner le TNP en 2005 en ce qui concerne la Grande Commission I UN العناصر الأساسية المقترحة من الاتحاد الأوروبي والمنسجمة مع الموقف المشترك الذي اعتمده مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، لإدخالها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، فيما يتعلق باللجنة الرئيسية الأولى
    Éléments fondamentaux proposés par l'Union européenne, conformément à la Position commune adoptée par le Conseil des ministres de l'UE, à insérer dans le Document final UN العناصر الأساسية المقترحة من الاتحاد الأوروبي، المنسجمة مع الموقف المشترك الذي اعتمده مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، التي لا بد من إدخالها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، فيما يتعلق باللجنة الرئيسية الأولى
    L'histoire de ce mécanisme prend son origine dans une déclaration commune adoptée par la Conférence des chefs d'État de la CEMAC dès décembre 2000. UN ويرجع إنشاء هذه الآلية إلى الإعلان المشترك الذي اعتمده مؤتمر رؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Cela ressort clairement, en outre, de la Position commune adoptée par l'UE, qui a été exposée à la Conférence d'examen du TNP le 25 avril 2005, Position que l'Union européenne maintient. UN كما جرى توضيح هذا الأمر في الموقف المشترك الذي اعتمده الاتحاد فيما يتعلق بمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في 25 نيسان/أبريل 2005، والذي يتمسك به.
    L'Union européenne va continuer à contribuer au processus de dénucléarisation, notamment par une action commune adoptée par le Conseil en novembre 2007 pour soutenir l'AIEA dans ses activités de contrôle de l'arrêt des installations nucléaires en Corée du Nord. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي المساهمة في عملية الإخلاء النووي، لا سيما عن طريق العمل المشترك الذي اعتمده المجلس في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الأنشطة التي تضطلع بها في رصد إغلاق المفاعلات النووية في كوريا الشمالية.
    En conformité avec l'action commune adoptée par le Conseil de l'Union européenne (98/733/JHA), ce projet incrimine la participation à une organisation criminelle. UN ومشروع القانون هذا يؤثم الاشتراك في أي منظمة إجرامية وفقا للقانون المشترك الذي اعتمده مجلس الاتحاد الأوروبي (98/733/JHA).
    Ils ont réaffirmé leur volonté résolue de réaliser ces objectifs et de respecter les principes contenus dans la Déclaration commune adoptée par la Réunion ministérielle spéciale visant à célébrer le trentième anniversaire de la création du Groupe des 77, organisée à New York, le 24 juin 1994. UN وأعادوا تأكيد عزمهم على متابعة اﻷهداف والمبادئ الواردة في اﻹعلان المشترك الذي اعتمده الاجتماع الوزاري الخاص الذي عقد في نيويورك يوم ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ ﻹحياء الذكرى السنوية الثلاثين لتأسيس مجموعة اﻟ ٧٧.
    o) CD/1759, intitulé < < Lettre datée du 22 septembre 2005, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée, transmettant le texte de la Déclaration commune adoptée par les Six à Beijing le 19 septembre 2005 > > ; UN (س) الوثيقة CD/1759* المعنونة " رسالة مؤرخة 22 أيلول/سبتمبر 2005 موجهة من الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها نص البيان المشترك الذي اعتمدته الأطراف الستة في بكين في 19 أيلول/سبتمبر 2005 " ؛
    o) CD/1759, intitulé < < Lettre datée du 22 septembre 2005, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée, transmettant le texte de la Déclaration commune adoptée par les Six à Beijing le 19 septembre 2005 > > ; UN (س) الوثيقة CD/1759* المعنونة " رسالة مؤرخة 22 أيلول/سبتمبر 2005 موجهة من الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها نص البيان المشترك الذي اعتمدته الأطراف الستة في بكين في 19 أيلول/سبتمبر 2005 " ؛
    Se référant à la position commune adoptée par les pays les moins avancés à Sun City (Afrique du Sud) concernant l'accès aux marchés et d'autres questions, il a souligné la nécessité de régler ces problèmes de manière globale et mentionné le nouveau Plan d'action global présenté à Seattle par les PMA comme l'une des solutions possibles. UN وفي معرض إشارته إلى الموقف الموحد الذي اتخذته أقل البلدان نموا في مدينة صن بجنوب أفريقيا، والمتعلق بالوصول إلى الأسواق وغيره من المسائل، أكد ضرورة معالجة المشاكل على نحو شامل واستشهد بخطة العمل الجديدة الشاملة التي قدمتها أقل البلدان نموا في سياتل كنموذج مفاهيمي محتمل.
    Présentant le rapport (DP/FPA/2000/7), la Directrice exécutive a noté qu'il avait été établi conformément à la présentation commune adoptée par le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP. UN 133 - ذكرت المديرة التنفيذية في عرضها للتقرير (DP/FPA/2000/7) أنه تم إعداده وفقا للشكل الموحد الذي وافق عليه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    C'est pourquoi le Burkina Faso s'aligne derrière la position commune adoptée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, à Cotonou (Bénin), les 13, 14 et 15 décembre 2010. UN ولذلك، تؤيد بوركينا فاسو الموقف المشترك الذي اتخذته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا خلال اجتماعها في كوتونو (بنن) في 13 و 14 و 15 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Cela a été clairement indiqué dans la position commune adoptée par l'Union européenne à la Conférence d'examen du TNP, le 25 avril 2005, position à laquelle l'Union européenne reste attachée. UN وقد اتضح ذلك بجلاء في الموقف الموحد المعتمد من الاتحاد الأوروبي بشأن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحـة النووية المعقود في 25 نيسان/أبريل 2005 والذي لا يزال الاتحاد متمسكاً به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد