ويكيبيديا

    "commune du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشتركة للتنمية
        
    • المشتركة للتنمية
        
    • إنمائية مشتركة
        
    • مشترك للتنمية
        
    Les conférences et réunions tenues au sommet par l'ONU depuis les années 90 ont suscité, un consensus mondial sans précédent autour d'une vision commune du développement. UN لقد ولّدت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ التسعينيات من القرن العشرين توافقَ آراء عالميا لا سابق له على رؤيا مشتركة للتنمية.
    En conséquence, si l'on veut aboutir à une vision commune du développement durable, il faut forger une alliance entre toutes les composantes de la société. UN بالتالي، وللوصـول إلى رؤية مشتركة للتنمية المستدامة ينبغي إنشاء تحالف بين جميع شرائح المجتمع. الاتجاهات
    Les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies des années 90 et 2000 ont pour la première fois permis de dégager, à l'échelle mondiale, une vision commune du développement. UN أسفرت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التاريخية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال عقدي التسعينات والألفين عن توافق في الآراء لم يسبق له مثيل بشأن رؤية مشتركة للتنمية.
    À ce stade, nous devons réaffirmer, sans crainte d'exagérer, que la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement représente un tournant important dans notre vision commune du développement mondial futur. UN وفي هذه المرحلة ينبغي أن نعيد التأكيد، دون مبالغة، على أن مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية كان انطلاقة هامة في رؤيتنا المشتركة للتنمية العالمية في المستقبل.
    Pour ce faire, elle doit adopter une vision globale et commune du développement. UN ولهذا الغرض، يتطلب اﻷمر رؤية إنمائية مشتركة وشاملة على النطاق الدولي.
    La Commission a organisé une réunion multipartite de haut niveau en janvier 2000 pour échafauder une vision commune du développement durable entre les institutions africaines; UN ونظمت اللجنة اجتماعا عالي المستوى لأصحاب المصلحة في كانون الثاني/يناير 2000 لإيجاد تفهم مشترك للتنمية المستدامة فيما بين المؤسسات الأفريقية؛
    Les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social ont renforcé notre vision commune du développement et la culture de responsabilité nécessaire pour progresser vers ces résultats. UN لقد عززت نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي رؤية مشتركة للتنمية وثقافة تحمل المسؤولية عن النهوض بهذه النتائج.
    Les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies des années 90 et 2000 ont pour la première fois dégagé, à l'échelle mondiale, une vision commune du développement. UN تمخض عن المؤتمرات واجتماعات القمة التاريخية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وسنوات ما بعد عام ألفين توافق آراء عالمي غير مسبوق بشأن رؤية مشتركة للتنمية.
    Les conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies depuis les années 1990 ont généré un consensus mondial sans précédent sur une vision commune du développement. UN لقد ولّدت المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ التسعينات إجماعا عالميا غير مسبوق على رؤية مشتركة للتنمية.
    Des études affirment en outre que 0.8 % des filles contre 0.7 % des garçons fréquentent un centre universitaire (Une vision commune du développement humain durable, Gouvernement d'Haïti et Nations Unies en Haïti, Le Natal, Port-au-Prince, 2004). UN وتؤكد الدراسات كذلك، أن نسبة 0.8 من الفتيات مقابل 0.7 من الفتيان يرتادون المراكز الجامعية (رؤية مشتركة للتنمية البشرية المستدامة، حكومة هايتي، والأمم المتحدة في هايتي، Le Natal، بورت أو برانس، 2004).
    Principaux axes des objectifs de développement convenus sur le plan international Les grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies dans les années 90 et 2000 ont scellé un consensus mondial sans précédent autour d'une vision commune du développement (Annan, 2005). UN 27 - لقد تمخض عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التاريخية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال عقد التسعينات من القرن الماضي وسنوات ما بعد عام ألفين توافق عالمي للآراء غير مسبوق بشأن رؤية مشتركة للتنمية (عنان، 2005)().
    Les grandes conférences et réunions au sommet tenues par les Nations Unies ces 15 dernières années ont été consacrées à un large éventail de questions : égalité des sexes, intégration sociale, santé, emploi, éducation, environnement, population, droits de l'homme, finances, gouvernance, etc. Les textes issus de ces conférences ont permis de dégager un large accord sur une conception commune du développement. UN 5 - شملت المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة على مدى الأعوام الخمسة عشر الماضية طائفة واسعة من المسائل تتراوح من المساواة بين الجنسين والاندماج الاجتماعي والصحة والعمالة والتعليم والبيئة والسكان، إلى حقوق الإنسان والتمويل والحكم. وأسفرت نتائج هذه المؤتمرات عن توافق آراء موسع بشأن رؤية مشتركة للتنمية.
    La France souligne la nécessité de conserver la Déclaration du Millénaire comme base politique, de bâtir à partir des enjeux et des atouts des OMD, tout en renouvelant notre vision commune du développement compte tenu de l'évolution du contexte international depuis 2000 et des perspectives mondiales d'ici 2030. UN تؤكد فرنسا ضرورة الإبقاء على الإعلان بشأن الألفية بوصفه ركنا سياسيا، والعمل انطلاقا مما أثارته الأهداف الإنمائية للألفية من إشكاليات وما حققته من إنجازات، مع طرح رؤية جديدة مشتركة للتنمية في نفس الوقت، نظرا للتطورات التي طرأت في السياق الدولي منذ عام 2000، والفرص العالمية السانحة من الآن إلى عام 2030.
    En 2000, les dirigeants mondiaux ont défini, sous la forme de la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, une vision commune du développement fondée sur les valeurs fondamentales que sont la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature et le partage des responsabilités. UN 12 - اعتمد قادة العالم في عام 2000 رؤية مشتركة للتنمية استنادا إلى قيم أساسية هي الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤولية، في شكل إعلان الألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة().
    Axés sur une vision commune du développement économique de la région du delta du Niger, des mémorandums d'accord ont été négociés avec le Gouvernement fédéral nigérian par le biais de la Commission de développement du delta du Niger; cinq des neuf États de la région du delta (Abia, Akwa Ibom, Bayelsa, Delta et Rivers); et les principales sociétés pétrolières opérant dans le delta. UN واستنادا إلى رؤية مشتركة للتنمية الاقتصادية لمنطقة دلتا النيجر، تم التفاوض بشأن مذكرة تفاهم مع: حكومة نيجيريا الاتحادية، وذلك عن طريق لجنة تنمية دلتا النيجر؛ وخمس ولايات (من أصل 9 ولايات) في منطقة دلتا النيجر (آبيا، وأكوا إيبوم، وبييلسا، والدلتا، وريفرز)، وشركات البترول الكبرى العاملة في دلتا النيجر.
    On a été d'avis qu'il revenait à chaque pays de fixer son propre calendrier, mais qu'il se pourrait que de tels objectifs aient leur place dans une vision commune du développement. UN كما رئي أنه يتعين على كل بلد أن يحدد لنفسه المسارات الزمنية الصحيحة التي يجب أن يتقيد بها، وأنه قد يتعين أن تشمل الرؤية المشتركة للتنمية هذه اﻷهداف.
    La vision commune du développement qui s'est dégagée de ces conférences a servi de fondement au Sommet du Millénaire des Nations Unies, qui a abouti à l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, ensemble de buts et objectifs assortis d'échéances. UN وقد أرست الرؤية المشتركة للتنمية التي انبثقت من تلك المؤتمرات الأساس لمؤتمر قمة الألفية، الذي أدى بدوره إلى اعتماد الأهداف والغايات المحددة زمنيا المعروفة باسم الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'ONU et ses États Membres cherchent, par le biais de conférences internationales et par d'autres moyens, à définir et à promouvoir une conception commune du développement qui soit axée sur l'homme, équitable et viable sur le plan social et sur celui de l'environnement. UN ومن خلال المؤتمرات الدولية وغير ذلك من السبل، تسعى اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء الى تشكيل وتعزيز رؤية إنمائية مشتركة تتسم بتركيزها على الانسان وعدالتها واستدامتهااجتماعيا وبيئيا.
    En outre, les problèmes dont souffrent en général les banques multilatérales en matière d'action collective étaient plus facilement résolus car les États membres partageaient de nombreuses caractéristiques et avaient une vision commune du développement. UN علاوة على ذلك، فإن حل مشاكل العمل الجماعي المألوفة التي تؤثر في المصارف المتعددة الأطراف يكون أسهل، لوجود أوجه تماثل متعددة ورؤية إنمائية مشتركة بين البلدان الأعضاء.
    Ce projet, appuyé par l'Union européenne, vise à dégager une idée commune du développement durable en milieu alpin. Il comprend l'examen des prévisions des spécialistes sur le plan du développement régional et des besoins des populations alpines et la diffusion de connaissances et de données concernant le milieu physique, économique, social et naturel des Alpes. UN ويهدف هذا المشروع الذي يدعمه الاتحاد الأوروبي إلى تشجيع فهم مشترك للتنمية المستدامة في منطقة الألب: وهو يراعي تطلعات الخبراء للتنمية الإقليمية، واحتياجات سكان الألب، وينشر المعارف والبيانات المتعلقة بالهيكل الاقتصادي والاجتماعي والطبيعي لجبال الألب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد