Encaisse, dépôts à terme et trésorerie commune en début d'exercice | UN | النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك في بداية الفترة |
Encaisse, dépôts à terme et trésorerie commune en fin d'exercice | UN | النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك في نهاية الفترة |
La réunion a recommandé aux États parties d'envisager d'adopter une approche commune en matière de collecte d'informations statistiques. | UN | وأوصى الاجتماع بأن تنظر الدول الأطراف في اعتماد نهج مشترك في جمع الإحصاءات. |
La politique de l'Union européenne envers Cuba a été exposée dans une position commune en 1996. | UN | وقد حددت سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا في موقف مشترك في عام 1996. |
Mission de visite commune en Indonésie | UN | الزيارة الميدانية المشتركة إلى إندونيسيا |
Il y a eu notamment des consultations avec le Conseil, en septembre 2003, ainsi qu'une mission commune en Slovénie, en octobre 2003, pour donner des conseils aux médiateurs de ce pays dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي إطار هذه الروابط، جرت مشاورات مع المجلس في أيلول/سبتمبر 2003 وأوفدت بعثة مشتركة إلى سلوفينيا في تشرين الأول/أكتوبر 2003 لإسداء المشورة إلى أمين مظالم حقوق الإنسان في ذلك البلد. |
L'expérience passée montre qu'il est tout à fait possible pour des parties aux intérêts divergents d'utiliser une ressource commune en toute harmonie. | UN | وتؤكد التجارب السابقة أنه يمكن للأطراف ذات المصالح المتباينة أن تستخدم موردا مشتركا في وئام. |
45. Les pays développés ont fourni un appui à 36 initiatives de planification/programmation commune en 2010 et à 32 initiatives de ce type en 2011. | UN | 45- ودعمت البلدان المتقدمة 36 مبادرة للتخطيط المشترك/البرمجة المشتركة في عام 2010، و32 منها في عام 2011. |
Encaisse, dépôts à terme et trésorerie commune en début d'exercice | UN | الودائع النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك في بداية الفترة |
Encaisse, dépôts à terme et trésorerie commune en fin d'exercice | UN | الودائع النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك في نهاية الفترة |
Encaisse, dépôts à terme et trésorerie commune en début d'exercice Total des fonds | UN | الودائع النقديـة والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك في نهاية الفترة |
Dépôts à vue et à terme et trésorerie commune en début d'exercice | UN | النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك في بداية الفترة |
Dépôts à vue et à terme et trésorerie commune en fin d'exercice | UN | النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك في نهاية الفترة |
La politique de l'Union européenne à l'égard de Cuba est claire et a été énoncée dans une position commune en 1996. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي إزاء كوبا واضحة وقد تحددت في موقف مشترك في عام 1966. |
La politique de l'Union européenne vis-à-vis de Cuba est claire, et elle a été exprimée dans une position commune en 1996. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا هي سياسة واضحة، وقد حُددت في بيان مشترك في عام 1996. |
La politique de l'Union européenne envers Cuba est claire et a été exposée dans une position commune en 1996. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا واضحة، وقد حُدِّدت في موقف مشترك في عام 1996. |
Mission de visite commune en Indonésie | UN | الزيارة الميدانية المشتركة إلى إندونيسيا |
Les Parties, après avoir rappelé le contenu de l'article 2 de la Convention, ont insisté sur la nécessité de traduire cette vision commune en mesures concrètes pour l'atténuation des changements climatiques et pour l'adaptation. | UN | وذكّرت الأطراف بالمادة 2 من الاتفاقية، كما أبرزت ضرورة ترجمة الرؤية المشتركة إلى إجراءات عملية تتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
Toutefois, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le PNUD et le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement avaient entrepris de planifier le passage des secours au relèvement et avaient organisé une visite commune en Indonésie en juin 2005. | UN | غير أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والبرنامج الإنمائي، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حاولت تخطيط عملية الانتقال من الإغاثة إلى الانتعاش، وقامت بزيارة مشتركة إلى إندونيسيا في حزيران/يونيه 2005. |
Il a ajouté que le Comité des représentants permanents devrait élaborer une position commune en la matière. | UN | واقترح كذلك، إنه ينبغي للجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تطور موقفا مشتركا في ذلك الصدد. |
Onze des 21 pays d'Europe de l'Est et d'Asie centrale ont engagé le processus de programmation commune en 2005 et 4 autres envisagent de le faire en 2006. | UN | وشرع 11 بلدا من بين 21 بلدا في منطقة أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى في عملية البرمجة القطرية المشتركة في عام 2005، وتخطط أربعة بلدان أخرى للقيام بذلك في عام 2006. |
La politique de l'Union européenne à l'égard de Cuba est claire et a été énoncée dans une position commune en 1996. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا سياسة واضحة وتم تحديدها في موقف موحد في عام 1996. |
Le HCR s'efforcera d'appliquer cette décision commune en recherchant de nouvelles ONG locales et en intensifiant sa coopération avec les ONG africaines. | UN | وستسعى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الى تنفيذ هذا القرار المشترك عن طريق تحديد شركاء محليين جدد للمنظمات غير الحكومية وتكثيف التعاون القائم مع المنظمات غير الحكومية الافريقية. |
Au titre de la coopération, on s'efforce d'adopter une conception commune et une approche commune en ce qui concerne les mesures nécessaires pour lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | ويسعى في إطار هذا التعاون، إلى وضع صورة مشتركة ونهج مشترك فيما يتعلق بالإجراءات اللازم اتخاذها لمكافحة غسل الأموال. |
Le tableau 3 indique les notes de crédit des émetteurs dont les titres étaient détenus par la trésorerie commune hors Siège et la trésorerie commune en euros; | UN | ويرد عرض لتصنيفات الجدارة الائتمانية لجهات إصدار الأوراق المالية التي يقتنيها صندوق النقدية المشترك للمكاتب الموجودة خارج المقر وصندوق النقدية باليورو في الجدول 3. |
La Hongrie est attachée à l'élaboration d'une politique européenne commune en matière d'immigration et se félicite de l'adoption du Pacte européen sur l'immigration et l'asile par le Conseil européen, en octobre 2008. | UN | وهنغاريا ملتزمة بصوغ سياسة أوروبية موحدة في ميدان الهجرة، وهي ترحب باعتماد الميثاق الأوروبي المتعلق بالهجرة واللجوء من قبل المجلس الأوروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |