ويكيبيديا

    "commune faite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشترك الصادر
        
    • المشترك الذي صدر
        
    • مشترك صادر
        
    • المشترك الذي أدلى به
        
    Déclaration commune faite à l’occasion de la Journée internationale de soutien aux victimes de la torture UN اﻹعلان المشترك الصادر بمناسبة اليوم الدولي لﻷمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب
    À cette fin, elles ont apporté leur appui à la Déclaration commune faite à Moscou par les Présidents Milosevic et Yeltsin (voir A/1998/526, annexe), et pris des mesures concrètes pour donner effet à ses dispositions. UN ولبلوغ هذا الهدف، فقد أعربا عن تأييدهما لبيان موسكو المشترك الصادر عن الرئيسين ميلوسوفيتش ويلتسين، وقاما باتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ أحكامه.
    I. Déclaration commune faite à l’occasion du 26 juin 1999, Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture UN اﻷول - اﻹعلان المشترك الصادر بمناسبة يوم ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٩، اليوم الدولي لﻷمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب
    Il espère aussi que le volet primordial de la reconstruction et du développement bénéficiera de toute l'attention qu'il mérite et que les activités de l'ONU au Soudan seront renforcées à cette fin, conformément à la déclaration commune faite à Khartoum à l'issue de la visite du Secrétaire général au Soudan en septembre 2007. UN وقال إنه يأمل كذلك في أن يلقى المجال الرئيسي المتمثل في التعمير والتنمية أقصى ما يستحقه من تركيز ويتم تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في السودان تحقيقا لهذا الغرض، وذلك وفقا للبيان المشترك الذي صدر في الخرطوم في أعقاب زيارة الأمين العام إلى السودان في أيلول/سبتمبر 2007.
    Déclaration commune faite par les Ministres des affaires étrangères des pays voisins de l'Iraq UN بيان مشترك صادر عن وزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق في اجتماعهم الرسمي الثامن
    Déclaration commune faite à l’occasion du 26 juin 1999, Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture UN اﻹعلان المشترك الصادر بمناسبة يوم ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٩، اليوم الدولي لﻷمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب
    I. Déclaration commune faite à l’occasion du 26 juin 1998, Journée internationale de soutien aux victimes de la torture UN اﻹعلان المشترك الصادر بمناسبة يوم ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب
    Déclaration commune faite à l’occasion du 26 juin 1998, Journée internationale de soutien aux victimes de la torture UN اﻹعلان المشترك الصادر بمناسبة يوم ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب
    Toutefois, comme l'indiquait la déclaration commune faite par mon Représentant spécial et les représentants des trois États observateurs, les éléments d'information et les propositions soumis par l'UNITA n'étaient ni complets ni plausibles, et n'étaient donc pas acceptables. UN بيد أنه، كما ورد في البيان المشترك الصادر عن ممثلي الخاص وممثلي الدول المراقبة الثلاث، لم تكن البيانات والمقترحات المقدمة من يونيتا كاملة أو موثوقا بها، ولذلك تعذرقبولها.
    S'agissant de la mention de la lettre transmettant le texte de la déclaration commune faite par 29 délégations dans le cadre du débat de suivi de la réunion de haut niveau et de son déplacement dans la section G relative à l'amélioration du fonctionnement de la Conférence, je ne sais pas. UN أمّا عن نقل الرسالة التي تتضمن نص البيان المشترك الصادر عن 29 وفداً في مؤتمر نزع السلاح بشأن المناقشات التي ستُجرى لمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى في الجمعية العامة، فلا أعلم.
    La déclaration commune faite par les partenaires à la première réunion de la Commission de partenariat à Washington, a été une confirmation de leurs réalisations, l'expression de leur attachement à la coopération régionale, et du soutien apporté par les États-Unis au processus d'intégration des trois pays dans les structures euro-atlantiques. UN وقد أكد الشركاء مجددا في الإعلان المشترك الصادر عنهم في الاجتماع الأول للجنة الشراكة في واشنطن الإنجازات التي حققوها، وأعربوا عن التزامهم حيال التعاون الإقليمي ودعم الولايات المتحدة لعملية إدماج البلدان الثلاثة في الهياكل الأوروبية الأطلسية.
    La Fédération de Russie n'a pas cessé d'exécuter les obligations qui découlent pour elle de la Déclaration commune faite par la Russie et la Géorgie à Istanbul le 17 novembre 1999. UN يواصل الاتحاد الروسي الوفاء بالتزاماته وفقاً للبيان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي وجورجيا في قمة اسطمبول في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Elle a pris note et s’est félicitée de la signature en avril 1997, par le Gouvernement et nombre de factions rebelles, de l’Accord visant à instaurer la paix au Soudan, ainsi que de la déclaration commune faite par le Gouvernement et la faction rebelle restante, annonçant qu’ils avaient engagé des pourparlers de paix. UN وأحاطت الجمعية العامة علما، كما استبشرت خيرا، بالتوقيع في نيسان/أبريل ١٩٩٧، على اتفاق السلام بين حكومة السودان والعديد من فصائل حركة التمرد الرامي إلى تحقيق السلام في السودان، فضلا عن اﻹعلان المشترك الصادر من الحكومة وفصيل حركة التمرد المتبقي عن دخولهما في محادثات سلام.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration commune faite par les chefs d'État et de gouvernement de la Bulgarie, de la Roumanie et de la Grèce lors de leur réunion à Delphes (Grèce) le 4 octobre 1998 (voir annexe). UN أتشرف باسترعاء انتباهكم إلى البيان المشترك الصادر عن اجتماع رؤساء دول وحكومات بلغاريا ورومانيا واليونان المعقود في دلفي، اليونان، في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint la déclaration commune faite par les chefs de gouvernement des pays de l'Europe du Sud-Est lors de la réunion qu'ils ont tenue à Antalya (Turquie) les 12 et 13 octobre 1998 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه اﻹعلان المشترك الصادر عن رؤساء حكومات بلدان جنوب شرق أوروبا في اجتماعهم المعقود في اﻷناضول بتركيا في ١٢ و ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    f) Lettre datée du 27 octobre 1998, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Turquie auprès de l’Organisation des Nations Unies, transmettant la déclaration commune faite par les chefs de gouvernement des pays de l’Europe du Sud-Est lors du sommet tenu à Antalya (Turquie) les 12 et 13 octobre 1998 (A/53/552-S/1998/1010); UN )و( رسالة مؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لتركيا لدى اﻷمم المتحدة تحيل اﻹعلان المشترك الصادر عن رؤساء حكومات بلدان جنوب شرق أوروبا في اجتماعهم المعقود في أنطاليا بتركيا يومي ١٢ و ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )A/53/552-S/1998/1010(؛
    DE LA CHINE À LA CONFÉRENCE ET CELUI DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE, TRANSMETTANT LES TEXTES CHINOIS ET RUSSE DE LA DÉCLARATION commune faite LE 18 JUILLET 2000 PAR LES PRÉSIDENTS DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE ET DE LA RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE UN رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس 2000 موجهة من الممثل الدائم للصين لدى مؤتمر نزع السلاح والممثل الدائم للاتحاد الروسي إلى الأمين العام للمؤتمر يحيلان فيها النصين الصيني والروسي للبيان المشترك الصادر عن رئيس جمهورية الصين الشعبية ورئيس الاتحاد الروسي في 18 تموز/يوليه 2000 بشأن الدفاع
    Le Groupe GOUAM a été fondé le 10 octobre 1997 à Strasbourg, par la déclaration commune faite par les Présidents azerbaïdjanais, géorgien, moldove et ukrainien au Sommet du Conseil de l'Europe. UN 1 - تأسست مجموعة غووام (GUUAM) في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1997 أثناء مؤتمر قمة مجلس أوروبا حيث جرى اعتماد البيان المشترك الذي صدر عن رؤساء جمهورية أذربيجان وجورجيا وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا.
    Cependant, la situation en matière de sécurité reste toujours extrêmement préoccupante et des combats violents à l'arme lourde opposent toujours, dans Bujumburarural et dans l'est du pays, l'armée et les groupes rebelles dont les mouvements semblent avoir fusionné, si l'on se fie à la déclaration commune faite quelques jours avant la mission de la Rapporteuse spéciale. UN غير أن الحالة الأمنية لا تزال مقلقة للغاية ولا تزال المعارك الطاحنة بالمدفعية الثقيلة دائرة في بوجومبورا - المنطقة الريفية وفي شرق البلد بين الجيش وجماعات المتمردين التي وحدت صفوفها، إذا صح تصديق الإعلان المشترك الذي صدر قبل بعثة المقررة الخاصة ببضعة أيام.
    Déclaration commune faite par les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie UN بيان مشترك صادر عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية
    J'ai été priée de porter à l'attention de la Conférence la déclaration commune faite à Helsinki le 30 mai 1998 par M. Guido Di Tella, ministre argentin des affaires étrangères, et Mme Tarja Halonen, son homologue finlandais, au sujet des essais nucléaires indiens et pakistanais. UN لقد طُلب مني أن أوجه نظر المؤتمر إلى البيان المشترك الذي أدلى به في هلسنكي في ٠٣ أيار/مايو ٨٩٩١ السيد غيدو دي تيلا، وزير خارجية اﻷرجنتين، والسيدة تارجا هالونن، وزيرة خارجية فنلندا، بشأن التجارب النووية الهندية والباكستانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد