ويكيبيديا

    "commune publiée à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشترك الصادر في
        
    • مشترك صادر في
        
    • المشترك الصادر عن
        
    • مشترك صدر عقب
        
    • مشترك صدر في
        
    • المشترك الذي صدر
        
    2. De remplacer le point I de la déclaration commune publiée à Londres et à Buenos Aires le 25 septembre 1991 par ce qui suit : UN ٢ - الاستعاضة عن النقطة ' أولا ' من البيان المشترك الصادر في لندن وبوينس أيرس في ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩١ بما يلي:
    La Déclaration commune publiée à l'issue de la réunion comprenait un engagement en vue de la poursuite des efforts visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وتضمن الإعلان المشترك الصادر في ختام الاجتماع التزاما بمواصلة العمل من أجل جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    La Déclaration commune publiée à l'issue de la réunion comprenait un engagement en vue de la poursuite des efforts visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وتضمن الإعلان المشترك الصادر في ختام الاجتماع التزاما بمواصلة العمل من أجل جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Déclaration commune publiée à l'issue des entretiens techniques UN بيان مشترك صادر في ختام المحادثات التقنية الرفية المستوى
    Nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de s'acquitter pleinement de ses obligations internationales découlant des résolutions du Conseil de sécurité sur la question et des engagements qu'elle a pris dans la Déclaration commune publiée à l'issue des pourparlers à six de 2005. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال التام لالتزاماتها الدولية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولالتزاماتها بموجب البيان المشترك الصادر عن المحادثات السداسية في عام 2005.
    Dans une déclaration commune publiée à l'issue de la réunion, les parties ont appelé de leurs vœux la tenue d'une élection présidentielle pacifique et la mise en œuvre de mesures de confiance. UN وفي بيان مشترك صدر عقب الاجتماع، دعا الأطراف إلى إجراء انتخابات رئاسية سلمية وتنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Dans une déclaration commune publiée à l'issue de la réunion, la Commission commune s'est déclarée satisfaite des progrès accomplis par son sous-comité dans le traitement de plusieurs questions liées au lancement d'un cycle de négociations sur l'octroi de licences dans la Zone de coopération spéciale. UN 30- وفي بيان مشترك صدر في ختام الاجتماع، أعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية في معالجة عدة مسائل تتصل بإصدار مجموعة من التراخيص في منطقة التعاون الخاصة.
    1. De maintenir en vigueur les accords sur les points II, III et IV de la déclaration commune publiée à Londres et Buenos Aires le 25 septembre 1991; UN ١ - استمرار سريان الاتفاقات الواردة في النقاط ' ثانيا ' و ' ثالثا ' و ' رابعا ' من البيان المشترك الصادر في لندن وبوينس أيرس في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١؛
    Il présente en appendice le texte de la déclaration commune publiée à l'issue des pourparlers de haut niveau de juillet 1994 et rend compte de la manière dont s'était déroulée à cette date la mise en place du système de contrôle et de vérification continus. UN وهي تتضمن، في التذييل، البيان المشترك الصادر في ختام المباحثات رفيعة المستوى التي جرت في تموز/يوليه ١٩٩٤، وتقييما لكيفية سير عملية إرساء الرصد والتحقق المستمرين آنذاك.
    Cette relation a été reconnue notamment dans la déclaration commune publiée à l'issue de la rencontre des Présidents Vladimir Poutine et George Bush à Gênes en juillet 2001. UN وقد تجسدت هذه الصلة بشكل خاص في الإعلان المشترك الصادر في أعقاب اللقاء الذي جرى بين الرئيسين فلاديمير بوتين وجورج بوش في جينوا في تموز/يوليه 2001.
    Le Gouvernement japonais exhorte la République populaire démocratique de Corée à régler une fois pour toutes la question des enlèvements et à respecter pleinement la totalité de ses obligations et engagements internationaux, notamment les résolutions du Conseil de sécurité et la Déclaration commune publiée à l'issue du quatrième cycle de pourparlers à six pays. UN إن حكومة اليابان تطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تحل قضية الاختطاف حلا تاما وكاملا، وأن تمتثل امتثالا تاما لجميع واجباتها والتزاماتها الدولية، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والبيان المشترك الصادر في عام 2005 عن المحادثات السداسية.
    Cette déclaration prévoyait un échange de lettres, auquel s’applique la formule concernant la souveraineté visée au paragraphe 2 de la déclaration commune publiée à Madrid le 19 octobre 1989, pour consigner les arrangements entre nos gouvernements concernant son application détaillée. UN وقد نص هذا البيان على توجيه رسائل متبادلة - تنطبق عليها صيغة السيادة المنصوص عليها في الفقرة ٢ من البيان المشترك الصادر في مدريد بتاريخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ - لتسجيل أوجه التفاهم بين حكومتينا حول تنفيذه التفصيلي.
    Cette déclaration prévoyait un échange de lettres, auquel s’applique la formule concernant la souveraineté visée au paragraphe 2 de la déclaration commune publiée à Madrid le 19 octobre 1989, pour consigner les arrangements entre nos gouvernements concernant son application détaillée. UN وقد نص هذا البيان على توجيه رسائل متبادلة - تنطبق عليها صيغة السيادة المنصوص عليها في الفقرة ٢ من البيان المشترك الصادر في مدريد بتاريخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ - لتسجيل أوجه التفاهم بين حكومتينا حول تنفيذه التفصيلي.
    Se félicitant de la déclaration commune publiée à Lisbonne le 10 septembre 1993 par les représentants des trois Etats observateurs du processus de paix en Angola, les Etats-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Portugal (S/26488), UN وإذ يرحب بالبيان المشترك الصادر في لشبونة في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن ممثلي الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية (S/26488)،
    Déclaration commune publiée à Split le 6 août 1997 UN بيان مشترك صادر في سبليت، كرواتيا، في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٧
    Lettre datée du 21 février 1990 (S/21259), adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Argentine et du Royaume-Uni, transmettant le texte de la déclaration commune publiée à Madrid le 15 février par les délégations de l'Argentine et du Royaume-Uni. UN رسالة مؤرخة في ١٢ شباط/فبراير ٠٩٩١ (S/21159) موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة يحيلان بها نص بيان مشترك صادر في مدريد في ٥١ شباط/فبراير عن وفدي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة.
    Lettre datée du 24 octobre (S/20915), adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Argentine et du Royaume-Uni, transmettant le texte de la déclaration commune publiée à Madrid le 19 octobre par les délégations de l'Argentine et du Royaume-Uni. UN رسالة مؤرخة في ٤٢ تشرين اﻷول/اكتوبر (S/20915) موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة يحيلان بها نص بيان مشترك صادر في مدريد في ٩١ تشرين اﻷول/اكتوبر عن وفدي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة.
    Elle se félicite de la Déclaration ministérielle commune publiée à la suite de la réunion ministérielle de la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants, de même que des efforts internationaux déployés pour donner suite au Plan d'action pour la mise en oeuvre des principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN ورحبت بالبيان الوزاري المشترك الصادر عن الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات، وكذلك بالجهود المبذولة على المستوى الدولي لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    Se félicitant de la Déclaration commune publiée à l'issue de la quatrième réunion générale des représentants de la Communauté des Caraïbes et du système des Nations Unies tenue à Turkeyen (Guyana) les 25 et 26 janvier 2007, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالبيان المشترك الصادر عن الاجتماع العام الرابع لممثلي الجماعة الكاريبية ومنظومة الأمم المتحدة المعقود في تركيين، غيانا في 25 و 26 كانون الثاني/يناير 2007()،
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration commune publiée à l'issue de la rencontre, le 21 juillet 1995 dans l'île de Brijuni, entre S. E. M. Franjo Tudjman, Président de la République de Croatie, et S. E. M. Süleyman Demirel, Président de la République turque. UN يشرفنا أن نحيل طيا نص بيان مشترك صدر عقب الاجتماع الذي عقد في جزيرة بريوني في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥ بين سعادة السيد فرانيو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا، وسعادة السيد سليمان ديميريل، رئيس جمهورية تركيا.
    Le premier de ces documents contient une déclaration commune publiée à l'issue des pourparlers de haut niveau tenus à Bagdad du 24 au 26 avril 1994, entre l'Iraq d'une part et de l'autre la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN والوثيقة اﻷولى هي بيان مشترك صدر في ختام المباحثات رفيعة المستوى التي جرت في بغداد في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، بين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من جهة والعراق من جهة أخرى.
    Soixante-douze pays ont signé la déclaration ministérielle commune publiée à cette occasion. UN ووقع 72 بلدا على البيان الوزاري المشترك الذي صدر بمناسبة هذا الحدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد