Il existe un petit nombre d'activités communes au niveau des pays, qui visent à appuyer les réformes budgétaires et les politiques monétaires. | UN | وثمة عدد محدود من الأنشطة المشتركة على المستوى القطري تركز على دعم إصلاح الميزانية والسياسات النقدية. |
En outre, des organes de coordination régionale appuyés par les BCR facilitent la mise en oeuvre d'initiatives de programmation communes au niveau régional. | UN | وفضلا عن ذلك، تعمل هيئات التنسيق الإقليمية بدعم من مكاتب التنسيق الإقليمية على تسهيل المبادرات البرنامجية المشتركة على الصعيد الإقليمي. |
Il existe un petit nombre d'activités communes au niveau des pays, qui visent à appuyer les réformes budgétaires et les politiques monétaires. | UN | وثمة عدد محدود من الأنشطة المشتركة على المستوى القطري يركز على دعم إصلاح الميزانية والسياسات النقدية. |
Elle participe également à des initiatives communes au niveau local avec l'Organisation internationale du Travail. | UN | وانخرطت أيضا في اتخاذ مبادرات مشتركة على الصعيد المحلي مع منظمة العمل الدولية. |
La FAO a également estimé prioritaire l’élaboration de bases de données communes au niveau des pays. | UN | وذكرت الفاو أن إنشاء قواعد بيانات مشتركة على الصعيد القطري هو أيضا، في رأيها، أمر ذو أولوية. |
Direction conjointe d'un mécanisme de partage de l'information entre les parties prenantes au Libéria et en Côte d'Ivoire, conclusion d'un accord sur le cahier des charges et les produits du programme et organisation de 4 réunions communes au minimum | UN | الاشتراك في رئاسة آلية لتبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة في ليبريا وكوت ديفوار، بما في ذلك الاتفاق على الاختصاصات، ونواتج البرامج، وعقد أربعة اجتماعات مشتركة كحد أدنى |
Le système des Nations Unies avait un rôle essentiel à jouer dans la promotion des valeurs et des normes communes au niveau mondial pour assurer que le marché fonctionne de façon qui profite à la population. | UN | ولمنظومة الأمم المتحدة دور رئيسي في تعزيز القيم والقواعد المشتركة على الصعيد العالمي لكفالة خدمة السوق لمصالح الناس كافة. |
Il faudrait lors de ces consultations examiner des priorités communes au niveau des choix d'orientation et au niveau opérationnel dans le but d'encourager les organismes et les pays donateurs à simplifier et rationaliser leurs activités respectives d'aide au développement. | UN | وينبغي أن تناقش أثناء هذه المشاورات الأولويات المشتركة على صعيد السياسات والصعيد التنفيذي بغية تشجيع الوكالات والبلدان المانحة على تبسيط وترشيد أنشطة المساعدة الإنمائية الخاصة بكل منها. |
Diverses organisations et institutions du système des Nations Unies continuent de travailler de concert avec les organisations régionales et sous-régionales dans leurs domaines de compétence respectifs pour définir des priorités communes au niveau de la prise de décisions et au niveau opérationnel. | UN | وما زالت مؤسسات ووكالات مختلفة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال اختصاص كل منها في تحديد الأولويات المشتركة على صعيد السياسات العامة والصعيد التنفيذي. |
Un montant total de 61 dollars a été imputé au Fonds général au titre des télécommunications lorsqu’on a jugé approprié d’imputer ces dépenses communes au Fonds général. | UN | وقيد مبلغ مجموعه ٦١ دولارا من دولارات الولايات المتحدة على حساب الصندوق العام وهو يمثل قيمة الاتصالات السلكية واللاسلكية، حيث ارتئى أن من الملائم قيد هذه المصاريف المشتركة على حساب الصندوق العام. |
Il faudrait lors de ces consultations examiner des priorités communes au niveau des choix d’orientation et au niveau opérationnel dans le but d’encourager les organismes et les pays donateurs à simplifier et rationaliser leurs activités respectives d’aide au développement. | UN | وينبغي أن تناقش أثناء هذه المشاورات اﻷولويات المشتركة على مستوى السياسات والمستوى التشغيلي بغية تشجيع الوكالات والبلدان المانحة على تبسيط وترشيد أنشطة المساعدة اﻹنمائية الخاصة بكل منها. |
Huit projets pilotes transfrontières ont été élaborés, leur objectif étant d'améliorer la gestion des ressources naturelles communes au niveau sous-régional et d'instaurer des conditions favorables à une gestion locale intégrée. | UN | ووضعت ثمانية مشاريع نموذجية عابرة للحدود من أجل تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة على المستوى دون الإقليمي وتهيئة ظروف تؤدي إلى الإدارة المتكاملة المحلية. |
Nous notons avec satisfaction les réunions régulières que tiennent le Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de l'OSCE ainsi que le Secrétaire général de l'OSCE, qui facilitent le renforcement de la coordination des activités communes au siège et sur le terrain. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح الاجتماعات المنتظمة التي يعقدها أمين عام اﻷمم المتحدة مع كل من رئيس المنظمة وأمينها العام، مما ييسر التنسيق المحسن لﻷنشطة المشتركة على مستوى المقار وفي الميدان. |
Cela a mis en avant la brèche continue dans la disponibilité de données statistiques précises utilisant des concepts et des définitions communes au fil du temps pour les besoins de recherches et de politiques en matière de développement rural et agricole. La séance finale de la réunion a porté sur le futur du Groupe de Wye. | UN | وأبرز ذلك الفجوة المستمرة فيما يخص توافر البيانات الإحصائية الدقيقة التي تستخدم التعاريف والمفاهيم المشتركة على مر الزمن لتلبية احتياجات البحوث والسياسات في مجال التنمية الزراعية والريفية. |
Plusieurs ont demandé de plus amples éclaircissements sur le rôle de la fonction d'évaluation dans la réforme des Nations Unies, tandis que d'autres ont encouragé l'UNICEF à déployer des efforts accrus en vue d'une meilleure harmonisation, en particulier des évaluations communes au niveau des pays. | UN | وطلب عدد كبير من الوفود مزيدا من الإيضاح بشأن دور عملية التقييم التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال إصلاح الأمم المتحدة، بينما قامت وفود أخرى بتشجيع الاضطلاع بجهود إضافية من أجل تعزيز التنسيق، وخاصة فيما يتصل بالتقييمات المشتركة على المستوى القطري. |
Plusieurs ont demandé de plus amples éclaircissements sur le rôle de la fonction d'évaluation dans la réforme des Nations Unies, tandis que d'autres ont encouragé l'UNICEF à déployer des efforts accrus en vue d'une meilleure harmonisation, en particulier des évaluations communes au niveau des pays. | UN | وطلب عدد كبير من الوفود مزيدا من الإيضاح بشأن دور عملية التقييم التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال إصلاح الأمم المتحدة، بينما قامت وفود أخرى بتشجيع الاضطلاع بجهود إضافية من أجل تعزيز التنسيق، وخاصة فيما يتصل بالتقييمات المشتركة على المستوى القطري. |
S’il existe bien des institutions communes au niveau central, elles ne fonctionnent pas encore comme il faudrait. | UN | وفي حين توجد مؤسسات مشتركة على مستوى الدولة فهي ما زالت لا تعمل بكفاءة. |
Malheureusement, cela n'a pas encore mené à des conclusions communes au niveau mondial. | UN | ومما يؤسف له أن هذا لم يؤد حتى اﻵن إلى استنتاجات مشتركة على الصعيد العالمي. |
En outre, il était possible d'élaborer des stratégies communes au niveau sous-régional pour améliorer la coopération entre services de détection et de répression. | UN | وقيل إضافةً إلى ذلك، إنه يمكن وضع استراتيجيات مشتركة على الصعيد دون الإقليمي من أجل تعزيز التعاون على إنفاذ قوانين المخدِّرات. |
:: Organisation d'un minimum de 4 formations communes au niveau des secteurs et de 6 formations communes au niveau de la FINUL et des Forces armées libanaises sur la coordination des opérations tactiques et la gestion des crises, dont une formation sur le terrain et des exercices de poste de commandement | UN | :: إجراء أربع عمليات تدريب مشتركة، كحد أدنى، على مستوى القطاع وست عمليات تدريب مشتركة على مستوى القوة للأفراد العسكريين من قوة الأمم المؤقتة في لبنان والقوات المسلحة اللبنانية بشأن تنسيق العمليات التكتيكية وإدارة الأزمات، بما في ذلك التدريب الميداني وتدريبات لمراكز القيادة |
Je compte que les dispositifs et arrangements similaires faciliteront l'évaluation, la planification et la programmation communes au niveau du pays et amélioreront l'assistance. | UN | وأتوقع من نظام مراكز التنسيق ومن ترتيبات مماثلة أن تيسر إعداد تقييمات مشتركة على المستوى القطري والتخطيط والبرمجة وأن تفضي إلى تحسين المساعدة. |
:: Direction conjointe d'un mécanisme de partage de l'information entre les parties prenantes au Libéria et en Côte d'Ivoire, conclusion d'un accord sur le cahier des charges et les produits du programme et organisation de quatre réunions communes au minimum | UN | :: الاشتراك في رئاسة آلية لتبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة في ليبريا وكوت ديفوار، بما في ذلك الاتفاق على الاختصاصات، ونواتج البرامج، وعقد أربعة اجتماعات مشتركة كحد أدنى |