11. Les auteurs de la communication conjointe 1 saluent l'établissement récent du Ministère du développement régional et local. | UN | 11- وأشاد التقرير المشترك الأول بإنشاء وزارة التنمية الجهوية. |
8. Les auteurs de la communication conjointe 10 notent qu'il n'existe aucun cadre juridique général sur les droits de l'enfant. | UN | 8- ولاحظ التقرير المشترك 10 عدم وجود إطار قانوني شامل لحقوق الطفل. |
Pour ce qui est des responsables de violations des droits de l'homme condamnés à mort, les auteurs de la communication conjointe 9 indiquent que malgré les recommandations répétées des organismes des Nations Unies, les droits des prisonniers condamnés à mort sont strictement limités. | UN | وبخصوص انتهاكات حقوق الإنسان في عنبر الموت، أفاد التقرير المشترك 9 بأن حقوق هؤلاء السجناء مقيدة بشدة رغم التوصيات المتكررة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة. |
Des préoccupations similaires sont exprimées dans la communication conjointe no 2. | UN | وأُعرب عن مخاوف مماثلة في البلاغ المشترك رقم 2(99). |
54. Les auteurs de la communication conjointe 4 relèvent des lacunes dans la législation et la politique canadiennes en ce qui concerne la liberté d'expression. | UN | 54- وأشارت وثيقة المعلومات المشتركة 4 إلى أوجه القصور في قانون كندا وسياستها العامة فيما يتصل بحرية التعبير. |
Dans la première, il répondait à une communication conjointe qui lui avait été envoyée le 19 février 2009. | UN | وكانت الرسالة الأولى ردا على رسالة مشتركة أُحيلت في 19 شباط/فبراير 2009. |
Amnesty International, les auteurs de la communication conjointe 12 et la Fédération japonaise des associations du barreau expriment des préoccupations analogues. | UN | وعبّر منظمة العفو الدولية والتقرير المشترك 12 والاتحاد الياباني لرابطات المحامين عن شواغل مماثلة(39). |
43. Les auteurs de la communication conjointe 11 font observer que le Japon n'a pris aucune mesure en matière de réparation des dommages de guerre dans le contexte de son histoire coloniale. | UN | 43- وأفاد التقرير المشترك 11 بأن اليابان لم تتخذ أي إجراءات لتقديم تعويضات ما بعد الحرب نظراً إلى تاريخها الاستعماري. |
79. Les auteurs de la communication conjointe 11 indiquent que le niveau de vie du peuple aïnou est bien inférieur à celui de la population en général. | UN | 79- وأفاد التقرير المشترك 11 بأن مستويات معيشة الإينو أدنى بكثير من مستوى معيشة عامة السكان. |
8. Les auteurs de la communication conjointe 1 estiment que la création de la Commission nationale d'investigation sur la corruption et la malversation est un progrès en matière de prévention de la corruption. | UN | 8- واعتبر التقرير المشترك الأول أن إنشاء اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق حول قضايا الفساد والرشوة شكّل إنجازاً قيّماً في مجال مكافحة الفساد. |
13. Les auteurs de la communication conjointe 1 se félicitent de l'invitation permanente adressée par la Tunisie aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et recommandent au pays de continuer de coopérer avec ces derniers. | UN | 13- أشاد التقرير المشترك الأول بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وأوصى بمواصلة التعاون معها(21). |
16. Les auteurs de la communication conjointe 1 indiquent qu'en Tunisie, pendant plusieurs dizaines d'années, les pouvoirs économiques et politiques ont été monopolisés par le régime en place, un état de fait qui s'est traduit par des inégalités et des pratiques discriminatoires dans tous les domaines. | UN | 16- أفاد التقرير المشترك الأول بأن تونس واجهت طيلة عقود احتكار السلطة الاقتصادية والسياسية في أيدي النظام الحاكم، وهو ما تجلى في التمييز وانعدام المساواة في جميع الممارسات. |
Les auteurs de la communication conjointe 2 recommandent à la Tunisie d'assurer, par le biais de la Constitution, la participation des femmes à la vie politique et sociale, à tous les niveaux. | UN | وأوصى التقرير المشترك الثاني بأن تكفل تونس بموجب الدستور مشاركة النساء في جميع مستويات الحياة السياسية والاجتماعية(28). |
Les auteurs de la communication conjointe 3 font une recommandation semblable. | UN | وقدم التقرير المشترك الثالث توصية مماثلة(129). |
6. Les auteurs de la communication conjointe 6, tout en saluant le soutien donné par le Japon à l'adoption du troisième Protocole facultatif à la Convention sur les droits de l'enfant, note que le Japon n'a pas fait part de son intention de le ratifier. | UN | 6- واعترف التقرير المشترك 6 بالدعم الذي قدمته اليابان في إطار اعتماد البروتوكول الاختياري الثالث لاتفاقية حقوق الطفل بيد أن اليابان لم تعرب عن نيتها التصديق على هذا البروتوكول. |
26. Les auteurs de la communication conjointe 8 notent que les personnes LGBT se trouvent en situation d'invisibilité, de marginalisation, de préjugé silencieux et de stigmatisation. | UN | 26- وأفاد التقرير المشترك 8 بأن وضع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية يتسم بالتعتيم والتهميش والوصم والتحيز الصامت. |
29. Pour ce qui est des conditions de détention, les auteurs de la communication conjointe 9 indiquent qu'il reste des problèmes à résoudre dans certains domaines, tels que la santé, l'assainissement et le traitement médical. | UN | 29- وبخصوص ظروف الاحتجاز، أفاد التقرير المشترك 9 بأن المجالات التي لا تزال تعتريها المشاكل تشمل الصحة والإصحاح والعلاج الطبي. |
16. La communication conjointe no 4 estime que le Canada a conclu à tort que le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones n'aurait pas dû l'inciter à mettre en œuvre la Déclaration, puisque le Canada a voté contre son adoption. | UN | 16- أورد البلاغ المشترك رقم 4 إن كندا استنتجت خطأ أنه من غير الملائم أن يعزز المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين تنفيذ الإعلان فيما يخص كندا لأنها صوتت |
49. Les auteurs de la communication conjointe 6 notent que, lorsque des peuples autochtones saisissent les tribunaux internes, le Gouvernement canadien s'emploie à faire traîner les affaires pendant des années, en invoquant des détails techniques. | UN | 49- وأوضحت وثيقة المعلومات المشتركة 6 أن الحكومة الكندية تجد الطرق لدى التماس السكان الأصليين سبل الانتصاف القانوني في المحاكم المحلية لتؤخر تلك القضايا لسنين بحجة الجوانب التقنية(80). |
Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont publié une communication conjointe concernant l'état d'urgence décrété en 2008 et les meurtres de quatre manifestants. | UN | وقد أرسل المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة رسالة مشتركة تتعلق بحالة الطوارئ التي أعلنت في عام 2008 وبمقتل أربعة متظاهرين. |
18. Amnesty International et les auteurs de la communication conjointe 2 observent que le Code du statut personnel comporte toujours des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes, en particulier dans les domaines de la succession et de la garde des enfants. | UN | 18- وأفاد منظمة العفو الدولية والتقرير المشترك الثاني بأن قانـون الأحـوال الشخصية ما زال يتضمن أحكاماً تمييزية ضد النساء، سيما فيما يتعلق بالميراث وحضانة الأطفال(26). |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 soutiennent également que c'est à l'État qu'il incombe au premier chef de protéger les droits fondamentaux des citoyens. | UN | كما أفادت الرسالة المشتركة 2 أن المسؤولية الأولية عن حماية حقوق الإنسان لمواطني جزر سليمان تقع على عاتق الدولة. |
communication conjointe du Centre pour les droits civils et politiques, de l'Initiative turkmène pour les droits de l'homme et d'International Partnership for Human Rights. | UN | معلومات وردت من منظمات غير حكومية: بلاغ مشترك قدمه كل من مركز الحقوق المدنية والسياسية والمبادرة التركمانية لحقوق الإنسان والشراكة الدولية لحقوق الإنسان. |
Le renforcement de la démocratie est aussi l'objet d'une communication conjointe de la présidence tchèque et de la présidence suédoise qui vise à souligner comment l'Union européenne peut créer un cadre politique plus cohérent et général pour le renforcement de la démocratie et les processus de réforme démocratique. | UN | وبناء القدرات موضوع ورقة مشتركة بين الرئاستين التشيكية والسويدية ترمي إلى إبراز السبل التي تمكن الاتحاد من " وضع إطار عام أكثر اتساقا لسياسات بناء الديمقراطية وعمليات الإصلاح الديمقراطي " . |
Les auteurs de la communication conjointe 16 font des recommandations tendant à ce que la Commission nationale des droits de l'homme rende compte du travail accompli. | UN | وأوصت ورقة المناقشة المشتركة 16 بضمان محاسبة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان(69). |