ويكيبيديا

    "communication de l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رسالة الدولة
        
    • مذكرة الدولة
        
    • رسالة دولة
        
    La communication de l'État partie a été transmise au conseil de la requérante, pour commentaires de celuici, mais aucune réponse n'a été reçue. UN وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي مشفوعة بطلب الحصول على تعليقات، ولكن لم يرد أي رد.
    La communication de l'État partie a été transmise au conseil de la requérante, pour commentaires de celuici, mais aucune réponse n'a été reçue. UN وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي مشفوعة بطلب الحصول على تعليقات، ولكن لم يرد أي رد.
    À cet égard, le Comité fait observer que l'article 27 ne protège pas uniquement les moyens de subsistance traditionnels des minorités nationales, comme il est indiqué dans la communication de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن المادة ٧٢ لا تحمي فقط وسائل المعيشة التقليدية لﻷقليات الوطنية، حسبما هو مذكور في رسالة الدولة الطرف.
    À cet égard, le Comité fait observer que l'article 27 ne protège pas uniquement les moyens de subsistance traditionnels des minorités nationales, comme il est indiqué dans la communication de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن المادة ٧٢ لا تحمي فقط وسائل المعيشة التقليدية لﻷقليات الوطنية، حسبما هو مذكور في رسالة الدولة الطرف.
    communication de l'État partie sur la recevabilité et le fond de la plainte UN مذكرة الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وموضوعه
    Objection à la réserve contenue dans la communication de l'État plurinational de Bolivie : Suède (21 décembre 2012) UN اعتراض على التحفظ الوارد في رسالة دولة بوليفيا المتعددة القوميات: السويد (21 كانون الأول/ديسمبر 2012)
    À cet égard, le Comité fait observer que l'article 27 ne protège pas uniquement les moyens de subsistance traditionnels des minorités nationales, comme il est indiqué dans la communication de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن المادة ٧٢ لا تحمي فقط وسائل المعيشة التقليدية لﻷقليات الوطنية، حسبما هو مذكور في رسالة الدولة الطرف.
    5. Le 13 mai 2003, la communication de l'État partie a été adressée au conseil pour observations. UN 5- في 13 أيار/مايو 2003، أحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي للتعليق عليها.
    Le 31 octobre 2006, le conseil du requérant a répondu à la communication de l'État partie. UN في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رد محامي صاحب الشكوى على رسالة الدولة الطرف.
    Le 31 octobre 2006, le conseil du requérant a répondu à la communication de l'État partie. UN في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رد محامي صاحب الشكوى على رسالة الدولة الطرف.
    11.1 Dans les observations qu'il a présentées sur la communication de l'État partie, le conseil de M. Domukovsky déclare avoir demandé au Ministère de l'intérieur de l'Azerbaïdjan s'il détenait des traces d'une pièce quelconque autorisant l'arrestation et la détention de MM. Domukovsky et Gelbakhiani. UN ١١-١ وفي معرض تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، يذكر محامي السيد دوموكوفسكي أنه سأل وزارة الشؤون الداخلية في أذربيجان عن وجود أي أثر ﻹذن بالقبض على السيد دوموكوفسكي والسيد غلباخياني واحتجازهما.
    8.1 Dans ses commentaires sur la communication de l’État partie, le conseil des auteurs déclare que la situation politique au Zaïre est actuellement très difficile : différents groupes luttent les uns contre les autres, tandis qu’une grande partie du territoire échappe au contrôle du Gouvernement. UN ٨-١ يذكر محامي مقدمي البلاغ، في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، أن الحالة السياسية في زائير صعبة جدا في الوقت الحاضر، فهناك مجموعات شتى تتقاتل والحكومة فقدت السيطرة على أجزاء كبيرة من البلد.
    Le 31 octobre 2006, le conseil du requérant a répondu à la communication de l'État partie. Il a indiqué avoir rencontré l'Ambassadeur de Suède, à l'ambassade, le 24 janvier 2006. UN في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رد محامي صاحب الشكوى على رسالة الدولة الطرف، وذكر أنه اجتمع بالسفير السويدي في 24 كانون الثاني/يناير 2006.
    Le 31 octobre 2006, le conseil du requérant a répondu à la communication de l'État partie. Il a indiqué avoir rencontré l'Ambassadeur de Suède, à l'ambassade, le 24 janvier 2006. UN في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رد محامي صاحب الشكوى على رسالة الدولة الطرف، وذكر أنه اجتمع بالسفير السويدي في 24 كانون الثاني/يناير 2006.
    Le 31 octobre 2006, le conseil du requérant a répondu à la communication de l'État partie. Il indiquait avoir rencontré l'Ambassadeur de Suède, à l'ambassade, le 24 janvier 2006. UN في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رد محامي صاحب الشكوى على رسالة الدولة الطرف، وذكر أنه اجتمع مع السفير السويدي في 24 كانون الثاني/يناير 2006.
    Le 31 octobre 2006, le conseil du requérant a répondu à la communication de l'État partie. Il indiquait avoir rencontré l'Ambassadeur de Suède, à l'ambassade, le 24 janvier 2006. UN في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رد محامي صاحب الشكوى على رسالة الدولة الطرف، وذكر أنه اجتمع مع السفير السويدي في 24 كانون الثاني/يناير 2006.
    Le 31 octobre 2006, le conseil du requérant a répondu à la communication de l'État partie. Il a indiqué qu'il avait rencontré l'Ambassadeur de Suède, à l'ambassade, le 24 janvier 2006. UN في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رد محامي صاحب الشكوى على رسالة الدولة الطرف، وذكر أنه اجتمع بالسفير السويدي في 24 كانون الثاني/يناير 2006.
    5.1 Dans ses observations au sujet de la communication de l'État partie, le représentant de l'auteur fait référence à la position de l'État partie, selon lequel c'est à l'auteur qu'il incombe de présenter des " arguments défendables " , propres à accréditer l'idée qu'elle pourrait courir le risque d'être torturée si elle était renvoyée dans son pays. UN 5-1 يشير ممثل مقدمة البلاغ في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف إلى موقف هذه الأخيرة وأن صاحبة البلاغ مسؤولة عن تقديم " دعوى يمكن الدفاع عنها " وأنها ستكون معرضة لخطر التعذيب لدى عودتها إلى بلدها الأصلي.
    13.1 Dans les observations qu'il a présentées sur la communication de l'État partie, M. Tsiklauri déclare que le 7 août 1992, il a été conduit de l'appartement de sa mère au KGB pour une " conversation " . UN ١٣-١ وفي تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، يذكر السيد تسيكلوري أنه أخذ في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٢ من شقة أمه إلى جهاز الاستخبارات " للتحادث " .
    Il ressort également de la communication de l'État partie que, si les autorités devaient ordonner sa déportation à un stade ultérieur, l'auteur aurait la possibilité de faire appel de cette décision. UN ويبدو أيضا من مذكرة الدولة الطرف أنه لو كانت السلطات قد أمرت بترحيله في مرحلة لاحقة، لتوافرت لمقدم البلاغ إمكانية الطعن في هذا القرار.
    Objection à la réserve contenue dans la communication de l'État plurinational de Bolivie : Suède (21 décembre 2012) UN اعتراض على التحفظ الوارد في رسالة دولة بوليفيا المتعددة القوميات: السويد (21 كانون الأول/ديسمبر 2012)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد