ويكيبيديا

    "communications que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرسائل التي
        
    • للبلاغات التي
        
    • رسائلنا السابقة
        
    • الرسائل الواردة من
        
    • البلاغات التي
        
    8. Prie instamment les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications que leur a adressées la Représentante spéciale de le faire sans plus tarder ; UN 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛
    8. Prie instamment les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications que leur a adressées la Représentante spéciale de le faire sans plus tarder; UN 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛
    i) Communique périodiquement au Tribunal international des informations sur les éléments nouveaux concernant la Convention qui intéressent les travaux du Tribunal, notamment des copies des communications que le Secrétaire général reçoit en sa qualité de dépositaire de la Convention ou de dépositaire de tout autre accord conférant compétence au Tribunal international; UN ' ١ ' يحيل إلى المحكمة الدولية دوريا معلومات عن التطورات المتعلقة بالاتفاقية والتي لها صلة بأعمال المحكمة الدولية، بما في ذلك نسخ من الرسائل التي يتلقاها اﻷمين العام بصفته الوديع للاتفاقية أو الوديع ﻷي اتفاق آخر يعطي الاختصاص للمحكمة الدولية؛
    b) A répondre aux communications que leur transmet le Rapporteur spécial; UN )ب( الاستجابة للبلاغات التي يحيلها إليها المقرر الخاص؛
    Dans les communications que nous vous avons adressées précédemment, dont la plus récente était ma lettre datée du 3 mars 1998, nous avons déjà répondu abondamment aux affirmations concernant la prétendue " destruction de l'identité culturelle " de Chypre-Nord. UN إن اﻹدعاءات المتعلقة بما يسمى " تدمير الهوية الثقافية " لقبرص الشمالية قد تناولتها بإسهاب رسائلنا السابقة الموجهة إلى سعادتكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٣ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    L'Espagne répond en temps voulu aux communications que lui adressent les rapporteurs spéciaux et donne suite aux recommandations qu'ils formulent lors de leurs visites. UN وتردّ إسبانيا في الوقت المناسب على جميع الرسائل الواردة من المقررين الخاصين وتتابع التوصيات التي يصدرونها بعد زياراتهم.
    Deuxièmement, le nombre de communications que le Comité peut examiner a sensiblement augmenté, puisque 30 à 35 constatations sont adoptées à chaque session, sans compter les communications dont l'examen est interrompu pour d'autres raisons. UN ثانياً، تزايد عدد البلاغات التي يمكن للجنة أن تنظر فيها بدرجة كبيرة، ففي كل دورة يُعتمد من 30 إلى 35 رأياً، فضلاً عن البلاغات التي يتم وقف النظر فيها لأسباب أخرى.
    Comme il ressort à l'évidence du rapport, celui-ci ne parle que des communications que le Conseil de sécurité a reçues des États Membres sur différentes questions qui exigent l'attention du Conseil. UN وكما يتضح من التقرير فإنه يشير فقط إلى الرسائل التي تلقاها مجلس اﻷمن من الدول اﻷعضاء بشأن الموضوعات المختلفة التي ينبغي أن يوليها المجلس اهتمامه.
    i) Communique périodiquement au Tribunal international des informations sur les éléments nouveaux concernant la Convention qui intéressent les travaux du Tribunal, notamment des copies des communications que le Secrétaire général reçoit en sa qualité de dépositaire de la Convention ou de dépositaire de tout autre accord conférant compétence au Tribunal international; UN ' ١ ' يحيل إلى المحكمة الدولية دوريا معلومات عن التطورات المتعلقة بالاتفاقية والتي لها صلة بأعمال المحكمة الدولية، بما في ذلك نسخ من الرسائل التي يتلقاها اﻷمين العام بصفته الوديع للاتفاقية أو الوديع ﻷي اتفاق آخر يعطي الاختصاص للمحكمة الدولية؛
    12. Prie instamment les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications que leur a adressées la Représentante spéciale de le faire sans plus tarder; UN 12 - تحث الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي وجهتها إليها الممثلة الخاصة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛
    12. Prie instamment les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications que leur a adressées la Représentante spéciale de le faire sans plus tarder ; UN 12 - تحث الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي وجهتها إليها الممثلة الخاصة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛
    10. Prie instamment les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications que leur a adressées la Représentante spéciale de le faire sans plus tarder ; UN 10 - تحث الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛
    La transmission de l'information prend la forme de communications que le Service envoie au Procureur en ce qui concerne les opérations suspectes qui semblent impliquer des opérations de blanchiment d'argent ou d'actifs. UN أما إحالة المعلومات فتجرى عن طريق الرسائل التي توجهها الوحدة إلى مكتب المدعي العام في ما يتعلق بالمعاملات المشبوهة التي من شأنها أن تنطوي على غسل للأموال أو الأصول.
    10. Prie instamment les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications que leur a adressées la Représentante spéciale de le faire sans plus tarder; UN 10 - تحث الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛
    La section III traite des réponses aux communications que la Représentante spéciale a envoyées, et mentionne en particulier les résultats positifs obtenus dans quelques cas et les tendances qui se dégagent des réponses reçues des gouvernements. UN ويقدم الفرع `ثالثاً` دراسة للردود على الرسائل التي أرسلتها الممثلة الخاصة، لا سيما المآل الإيجابي لعدد قليل من الحالات، والاتجاهات التي ظهرت من الردود الواردة من الحكومات.
    35. Comme il est indiqué plus haut, toutes les communications que le Rapporteur spécial a adressées aux gouvernements étaient accompagnées de questions précises appelant des réponses précises. UN ٣٥ - كما ذكر أعلاه، تشفع جميع الرسائل التي يرسلها المقرر الخاص إلى الحكومات بطلبات للحصول على معلومات محددة ردا على أسئلة محددة.
    b) À répondre aux communications que leur transmet la Rapporteuse spéciale; UN (ب) الاستجابة للبلاغات التي تحيلها إليها المقررة الخاصة؛
    b) À répondre aux communications que leur transmet la Rapporteuse spéciale; UN (ب) الاستجابة للبلاغات التي تحيلها إليها المقررة الخاصة؛
    On se rappellera que des allégations analogues de prétendues < < violations de l'espace aérien et de la région d'information de vol > > ont été réfutées dans les communications que nous vous avons adressées, la dernière en date étant ma lettre du 16 mai 2002 (A/56/954-S/2002/563). UN وكما تذكرون، فقد دحضنا مزاعم سابقة تتعلق " بانتهاكات للمجال الجوي ولمنطقة معلومات الطيران " في رسائلنا السابقة التي وجهناها إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة 16 أيــار/مايـو 2002 (A/56/954-S/2002/563).
    Vous vous souviendrez que des allégations analogues concernant de prétendues < < violations de l'espace aérien et de la région d'information de vol > > ont été réfutées dans des communications que nous vous avons adressées, la dernière en date étant ma lettre du 12 mars 2002 (A/56/873-S/2002/272). UN وكما تذكرون، فقد دحضنا مزاعم سابقة تتعلق " بانتهاكات للمجال الجوي ولمنطقة معلومات الطيران " في رسائلنا السابقة التي وجهناها إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة 12 آذار/مارس 2002 (A/56/873-S/2002/272).
    Elle répond en temps voulu aux communications que lui adressent les rapporteurs spéciaux et donne suite aux recommandations qu'ils formulent lors de leurs visites. UN وتردّ إسبانيا في الوقت المناسب على جميع الرسائل الواردة من المقررين الخاصين وتتابع التوصيات التي يصدرونها بعد زياراتهم.
    Ayant examiné les communications que l'Albanie lui a adressées en vertu de l'Article 50 de la Charte des Nations Unies, UN " وقد تناولت الرسائل الواردة من ألبانيا في إطار المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Ces cas se fondent sur les communications que la Représentante spéciale a envoyées à des gouvernements depuis l'entrée en vigueur de son mandat, et la zone géographique dans laquelle ces violations ont été commises n'est indiquée que par référence à ces communications. UN وتستند هذه الحالات إلى البلاغات التي وجهتها الممثلة الخاصة إلى الحكومات منذ إنشاء الولاية، ولا يمكن تحديد التوزيع الجغرافي لهذه الانتهاكات إلا بالرجوع إلى هذه البلاغات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد