ويكيبيديا

    "communications qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلاغات التي
        
    • الرسائل التي
        
    • البلاغات المقدمة
        
    • الاتصالات التي
        
    • الرسائل الموجهة
        
    • للبلاغات التي
        
    • للرسائل الموجهة
        
    • البلاغات المرسلة
        
    Il considère par conséquent que le Comité ne peut pas examiner des communications qui lui sont soumises par un tiers. UN لذلك، تدعي الدولة الطرف أن اللجنة لا يمكنها النظر في البلاغات التي يقدمها إليها طرف ثالث.
    Il considère par conséquent que le Comité ne peut pas examiner des communications qui lui sont soumises par un tiers. UN لذلك، تدعي الدولة الطرف أن اللجنة لا يمكنها النظر في البلاغات التي يقدمها إليها طرف ثالث.
    De surcroît, l'État partie n'a pas répondu aux communications qui lui avaient été adressées par les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم ترد الدولة الطرف على البلاغات التي أرسلها إليها المقررون الخاصون التابعون للجنة حقوق الإنسان.
    L'Autorité palestinienne n'a pas répondu aux communications qui lui avaient été adressées. UN كما أن السلطة الفلسطينية لم ترد على أي من الرسائل التي وجهت إليها.
    Les communications qui ne répondent pas à ces critères sont jusqu’à preuve du contraire irrecevables et ne sont pas portées à l’attention de l’État partie concerné. UN ولا تقبل مبدئيا الرسائل التي لا تفي بمعايير المقبولية هذه، ولا يوجه إليها نظر الدولة الطرف المعنية.
    43. Le Comité a noté que les communications qui émanaient du public avaient toujours été de bonne facture et que, dans l'ensemble, les représentants de la société civile faisaient un usage responsable du mécanisme de surveillance du respect de la Convention. UN ولاحظت اللجنة أن جودة البلاغات المقدمة من أفراد الجمهور مازالت جيدة وأن ممثلي المجتمع المدني ككل واصلوا استخدام الآلية بطريقة تتصف بالمسؤولية.
    Conformément aux dispositions du chapitre XVII du règlement intérieur, le Comité examinera au titre de ce point les communications qui lui sont présentées ou paraissent lui être présentées en vertu du Protocole facultatif. UN وفقاً لأحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي، ستنظر اللجنة في إطار هذا البند في البلاغات التي تقدم إليها، أو يبدو أنها تقدم إليها، بموجب البروتوكول الاختياري.
    29. Engage les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été transmises par le Rapporteur spécial à le faire sans plus tarder; UN 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    Conformément aux dispositions du chapitre XVII du règlement intérieur, le Comité examinera au titre de ce point les communications qui lui sont présentées ou paraissent lui être présentées en vertu du Protocole facultatif. UN وفقاً لأحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي، ستنظر اللجنة في إطار هذا البند في البلاغات التي تقدم إليها أو يبدو أنها تقدم إليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Conformément aux dispositions du chapitre XVII du règlement intérieur, le Comité examinera au titre de ce point les communications qui lui sont présentées ou paraissent lui être présentées en vertu du Protocole facultatif. UN وفقاً لأحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي، ستنظر اللجنة في إطار هذا البند في البلاغات التي تُقدَّم إليها أو يبدو أنها تُقدَّم إليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Conformément aux dispositions du chapitre XVII du règlement intérieur, le Comité examinera au titre de ce point les communications qui lui sont présentées ou paraissent lui être présentées en vertu du Protocole facultatif. UN وفقاً لأحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي، ستنظر اللجنة في إطار هذا البند في البلاغات التي تُقدَّم إليها أو يبدو أنها تُقدَّم إليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    29. Engage les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été transmises par le Rapporteur spécial à le faire sans plus tarder; UN 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    29. Engage les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été transmises par le Rapporteur spécial à le faire sans plus tarder; UN 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    Conformément aux dispositions du chapitre XVII du Règlement intérieur, le Comité examinera au titre de ce point les communications qui lui sont présentées ou paraissent lui être présentées en vertu du Protocole facultatif. UN وفقاً لأحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي، ستنظر اللجنة في إطار هذا البند في البلاغات التي تقدم إليها، أو يبدو أنها تقدم إليها، بموجب البروتوكول الاختياري.
    Il peut en résulter des conséquences regrettables pour les communications qui sont examinées dans le cadre des deux procédures. UN وقد تنجم عن هذا الاختلاف نتائج مؤسفة في حالة الرسائل التي تُعالج بموجب الإجراءين.
    L'Autorité palestinienne n'a répondu à aucune des communications qui lui avaient été adressées. UN كما أن السلطة الفلسطينية لم ترد على أي من الرسائل التي وُجهت إليها.
    Le Gouvernement cambodgien et le Gouvernement de PapouasieNouvelleGuinée n'ont répondu à aucune des communications qui leur ont été transmises au cours des cinq dernières années. UN كما أن حكومتي بابوا غينيا الجديدة وكمبوديا لم تردا على أي من الرسائل التي وجهتها إليهما المقررة الخاصة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Le Rapporteur n'en est pas moins inquiet de constater que certains gouvernements ne donnent pas suite aux communications qui leur sont adressées et note qu'il continuera d'assurer le suivi de ces communications. UN غير أن عدم ورود ردود من بعض الحكومات على الرسائل التي بعث بها يدعوه إلى القلق، وسيواصل متابعة هذه الرسائل.
    1. Le Comité examine à huis clos les communications qui lui sont adressées en vertu du présent Protocole. UN 1- تعقد اللجنة جلسات مغلقة لدى بحث البلاغات المقدمة بموجب هذا البروتوكول.
    En dépit de la pauvreté accablante, les aspirations de ceux qui sont marginalisés continuent de croître en raison de la révolution des communications qui déferle sur le monde. UN وعلى الرغم من هذا الفقر الطاحن، فإن طموحات المهمشين لا تزال تتصاعد نظرا لثورة الاتصالات التي تجتاح العالم.
    La Rapporteuse spéciale déplore que très peu de gouvernements aient répondu aux communications qui leur ont été envoyées au cours de la période considérée. UN وتأسف المقررة الخاصة لأن قلة قليلة فقط من الحكومات أجابت عن الرسائل الموجهة إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    7. Exhorte les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été adressées par la Représentante spéciale à y répondre sans plus attendre; UN 7- تحث تلك الحكومات التي لم تستجب بعد للبلاغات التي أحالتها إليها الممثلة الخاصة على الرد عليها دون إبطاء؛
    Le tableau ci-après indique le pourcentage par région des communications qui ont été envoyées au cours de la période considérée. UN 23 - يبين الرسم البياني التالي النسبة المئوية للرسائل الموجهة إلى كل منطقة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Le Nicaragua a répondu à deux communications, soit 40 % des communications qui lui ont été adressées. UN وردَّت نيكاراغوا على بلاغين، أي على ما نسبته 40 في المائة من البلاغات المرسلة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد