Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 55 de la Convention et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 55 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
Néanmoins, il note avec préoccupation qu'à cette date le gouvernement ne lui a communiqué aucune information sur les 19 autres cas. | UN | بيد أنه فيما يتعلق باﻷشخاص التسعة عشر اﻵخرين لاحظ الفريق العامل بقلق أن الحكومة لم تقدم أي معلومات بشأنهم حتى هذا التاريخ. |
Il reprend ses précédents griefs et affirme que l'État partie n'a communiqué aucune information propre à réfuter ses allégations bien étayées au titre de l'article 14 du Pacte. | UN | وكرّر ما كان ادعاه من قبل، وأكد أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تدحض مزاعمه المؤيَّدة بالأدلة بموجب المادة 14 من العهد. |
Il note avec préoccupation que l'État partie n'a communiqué aucune information pour clarifier les questions soulevées dans la communication. | UN | وتلاحظ مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات لتوضيح المسائل التي يثيرها البلاغ. |
6.3 En ce qui concerne la question de l'épuisement des recours internes, le Comité redit sa préoccupation car malgré les rappels adressés à l'État partie, celui-ci n'a communiqué aucune information ni observation concernant la recevabilité ou le fond de la communication. | UN | 6-3 وفيما يخص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم تلقي أي معلومات أو ملاحظات من الدولة الطرف بشأن مقبولية هذا البلاغ أو أسسه الموضوعية، على الرغم من توجيه ثلاثة طلبات تذكيرية بهذا الخصوص إلى الدولة الطرف. |
Bien que la plupart des États aient adopté des lois destinées à contrôler les mouvements transfrontières de liquidités et d'autres instruments monétaires, il n'a été communiqué aucune information au sujet de l'application des mesures aux frontières. | UN | وعلى الرغم من قيام معظم الدول باستحداث قوانين لمراقبة حركة النقود والصكوك المالية الأخرى عبر الحدود، لم تقدم أي معلومات بشأن تنفيذ التدابير على الحدود. |
Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 23 de la Convention et pourcentage d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet (pourcentage) | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 23 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 25 de la Convention et États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 25 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
Figure 21 Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer le chapitre V de la Convention et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet (en pourcentage) | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للفصل الخامس من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها له ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 53 de la Convention et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet (pourcentage) | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 53 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 54 de la Convention et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet (pourcentage) | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 54 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
Figure 30 Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 57 de la Convention et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 57 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
Il reprend ses précédents griefs et affirme que l'État partie n'a communiqué aucune information propre à réfuter ses allégations bien étayées au titre de l'article 14 du Pacte. | UN | وكرر ما كان ادعاه من قبل، وأكد أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تدحض مزاعمه المؤيَّدة بالأدلة بموجب المادة 14 من العهد. |
Les plus grands efforts doivent être faits par l'OMPI, l'UIT, l'OMT et l'AIEA qui ont reçu 16 rapports au cours de la période considérée mais n'ont communiqué aucune information sur la suite donnée aux recommandations qui y figuraient. | UN | 56 - وينبغي للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والاتحاد الدولي للاتصالات، ومنظمة السياحة العالمية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تلقت 16 تقريرا خلال هذه الفترة ولكنها لم تقدم أي معلومات عن الإجراءات المتخذة، أن تبذل قصارى جهدها للقيام بذلك. |
Quarante-six États parties à la Convention, dont beaucoup étaient des pays les moins avancés, n'ont communiqué aucune information au Secrétariat sur l'application de la Convention. La communication d'informations reste un fardeau pour un certain nombre d'États qui n'ont pas les moyens humains, administratifs ou techniques voulus pour s'acquitter de cette tâche. | UN | وثمة 46 دولة طرفا في الاتفاقية، والعديد منها من أقل البلدان نمواً، لم تقدم أي معلومات إلى الأمانة عن تنفيذ الاتفاقية.() وما زالت عملية الإبلاغ عن التنفيذ تمثل عبئا على عدد من الدول التي تفتقر إلى القدرات البشرية أو الإدارية أو التقنية اللازمة لأداء هذه المهمة. |
Dans ce rapport, en effet, le Rapporteur spécial a déclaré que le Venezuela n'avait communiqué aucune information sur les mesures qu'il avait prises en application de ses recommandations. | UN | ففي هذا التقرير، يقول المقرر الخاص إن فنزويلا لم تقدم أية معلومات للمتابعة بشأن تطبيق توصياته. |
Il constate que, si l'État partie a présenté des observations au sujet de la procédure pénale engagée contre le fils de l'auteur et de sa condamnation, y compris des informations sur la commutation de la peine de mort, il n'a communiqué aucune information sur le fond des griefs formulés par l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، وإن قدمت ملاحظاتها بشأن قضية ابن صاحب البلاغ وحكم الصادر بحقه، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتخفيف عقوبة الإعدام، فإنها لم تقدم أية معلومات بشأن ادعاءات صاحب البلاغ. |
7.6 En l'espèce, et étant donné que l'État partie n'a communiqué aucune information pour justifier la restriction au titre du paragraphe 3 de l'article 19, le Comité conclut qu'il y a eu violation des droits que l'auteur tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 7-6 وفي ظل هذه الظروف، ونظراً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات في هذا الصدد تبرر التقييد لأغراض الفقرة 3 من المادة 19، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية قد انتُهكت. |
6.3 En ce qui concerne la question de l'épuisement des recours internes, le Comité redit sa préoccupation car malgré les rappels adressés à l'État partie, celui-ci n'a communiqué aucune information ni observation concernant la recevabilité ou le fond de la communication. | UN | 6-3 وفيما يخص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم تلقي أي معلومات أو ملاحظات من الدولة الطرف بشأن مقبولية هذا البلاغ أو أسسه الموضوعية، على الرغم من توجيه ثلاث رسائل تذكير بهذا الخصوص إلى الدولة الطرف. |