Le communiqué conjoint publié par le Groupe à l'issue de la réunion est joint en annexe à la présente lettre. | UN | ويرد في مرفق هذه الرسالة البيان المشترك الذي أصدرته المجموعة عقب الاجتماع. |
Ces activités qui entrent dans le cadre de la mise en œuvre du communiqué conjoint ont été menées par le Bureau avec l'appui financier du Fonds. | UN | وقد اضطلع المكتب المتكامل بهذه الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام. |
À la fin de la réunion tenue à Londres, ils ont publié le communiqué conjoint suivant : | UN | وفي ختام الاجتماع الذي عُقد في لندن، قاما بإصدار البيان المشترك التالي: |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte du communiqué conjoint comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا إذا تفضلتم بتعميم نص البلاغ المشترك بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
L'application du communiqué conjoint et le dialogue multipartite sont essentiels pour consolider la reconnaissance du Gouvernement et de l'opposition. | UN | ويعد تنفيذ البلاغ المشترك والحوار المتعدد الأحزاب من الأمور الأساسية لدعم الاعتراف بين الحكومة والمعارضة. |
Un communiqué conjoint a été publié à l'issue de la rencontre, affirmant l'engagement des deux États à améliorer leurs relations. | UN | وصدر بيان مشترك أكد التزام الدولتين بتحسين العلاقات بينهما. |
Nous nous félicitons du communiqué conjoint récemment signé entre les États-Unis et Cuba sur la question des immigrés cubains. | UN | ونرحب بالبيان المشترك الذي وقع مؤخرا بين هذين البلدين بشأن مسألة المهاجرين الكوبيين. |
communiqué conjoint du dix-huitième Sommet régional sur le Burundi | UN | البيان المشترك لمؤتمر القمة الإقليمي الثامن عشر بشأن بوروندي |
Rappelant le communiqué conjoint sur la coopération entre le Département des affaires économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies et l'Administration métropolitaine de Séoul, | UN | إشارة إلى البيان المشترك للتعاون بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة وحكومة العاصمة سيول، |
Dans le communiqué conjoint, le Gouvernement s'était engagé à reprendre les pourparlers avec les mouvements rebelles. | UN | فقد تعهدت الحكومة في البيان المشترك باستئناف المحادثات مع حركات التمرد تحقيقا لتلك الغاية. |
communiqué conjoint sur la coopération visant les utilisations | UN | البيان المشترك بشأن التعاون في استخدام بحر قزوين |
À cet égard, j'ai l'honneur de vous faire tenir le communiqué conjoint publié par les dirigeants de la région à l'issue de la réunion au sommet. | UN | وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم البيان المشترك الذي أصدره قادة المنطقة إثر اجتماع القمة هذا. |
communiqué conjoint sanctionnant la visite de | UN | البيان المشترك الصادر عن زيارة العمل التي قام بها رئيس |
(Signé) Daudi N. Mwakawago communiqué conjoint du dix-huitième Sommet régional sur le Burundi | UN | البلاغ المشترك الصادر عن اجتماع القمة الإقليمي الثامن عشر المعني ببوروندي |
Il importe donc que le Gouvernement soit en mesure de faire face au paiement régulier des salaires, comme convenu aux termes du communiqué conjoint signé avec les syndicats. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون الحكومة قادرة على دفع المرتبات بانتظام، وفقا لشروط البلاغ المشترك الموقع مع النقابات العمالية. |
:: L'accès accordé à l'aide humanitaire s'est amélioré depuis la publication du communiqué conjoint du Gouvernement du Soudan et du Secrétaire général des Nations Unie; | UN | تحسنت سبل وصول المساعدة الإنسانية منذ صدور البلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمين العام للأمم المتحدة. |
communiqué conjoint publié à l'issue de la réunion entre le Gouvernement du Kenya et le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie | UN | بيان مشترك صادر في ختام الاجتماع بين حكومة كينيا والحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال |
communiqué conjoint du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de la Chambre de commerce internationale sur leurs intérêts communs | UN | بيان مشترك صادر عن الأمين العام للأمم المتحدة وغرفة التجارة الدولية بشأن اهتمامات مشتركة |
communiqué conjoint publié à l'issue de la visite de Léonard She Okitundu, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de la République | UN | بيان مشترك صادر عقب زيارة السيد ليونار شي أوكيتوندو، وزير الخارجية والتعاون الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Un comité de haut niveau a été créé afin de surveiller la mise en œuvre des diverses dispositions du communiqué conjoint, tel que prévu dans ledit communiqué. | UN | 6-2 ووفقا للبيان المشترك، أُنشئت لجنة رفيعة المستوى للإشراف على تنفيذ مختلف الأحكام ذات الصلة بالبيان المشترك. |
Dans le communiqué conjoint publié à cette occasion, les dirigeants et représentants des partis politiques se sont engagés à appuyer l'action du Comité. | UN | وفي بلاغ مشترك صدر بهذه المناسبة، تعهد قادة وممثلو الأحزاب السياسية بدعم عمل اللجنة. |
Le Conseil devrait faire pression sur le Chef de l'opposition, Riek Machar, pour qu'il publie une déclaration similaire au communiqué conjoint signé par le Président Kiir. | UN | وحثت المجلس على الضغط على زعيم المعارضة، ريك ماشار، لكي يصدر بيانا مماثلا للبيان المشترك الذي وقعه الرئيس كير. |
Nous nous félicitons du communiqué conjoint, récemment signé entre les États-Unis et Cuba, sur la question des émigrés cubains. | UN | ونرحب بالبلاغ المشترك الموقﱠع مؤخرا بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا بشأن مسألة المهاجرين الكوبيين. |