ويكيبيديا

    "communiquées par l'iraq" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي قدمها العراق
        
    • المقدمة من العراق
        
    • المقدمة من حكومة العراق
        
    Sur la base de cette comparaison, le Comité a pu établir que le nombre des réclamations en cause était en fait de 175 et non de 181 parce que 6 des réclamations étaient reprises dans les listes communiquées par l'Iraq. UN وبناء على هذه المقارنة، قرر الفريق أن عدد هذه المطالبات المثيرة للخلاف هو ٥٧١ وليس ١٨١، نظراً لتكرار ست مطالبات منها في القوائم التي قدمها العراق.
    Le Comité a donc pris acte de la demande et décidé d'utiliser les informations communiquées par l'Iraq aux fins de l'établissement des futurs barèmes des quotes-parts. UN وبالتالي، أحاطت اللجنة علما بالطلب وقررت ان تستخدم البيانات التي قدمها العراق عن الديون الخارجية في إعداد جداول الأنصبة المقررة المقبلة.
    Enfin, le Groupe approuve également la décision du Comité d'utiliser aux fins de l'établissement des futurs barèmes des quotes-parts les données relatives à la dette extérieure communiquées par l'Iraq dans le cadre de sa demande de réduction de quote-part. UN واختتم قائلا إن المجموعة تؤيد قرار لجنة الاشتراكات باستخدام المعلومات المتعلقة بالديون الخارجية التي قدمها العراق في طلبه لخفض معدل النصيب المقرر له عند إعداد جداول الأنصبة المقررة المقبلة.
    25. Les informations communiquées par l'Iraq au sujet de ses achats de fournitures après la guerre aideront l'Agence à identifier les interventions pouvant indiquer des achats clandestins de matériaux et d'équipements proscrits ou à double usage. UN ٥٢ - ستساهم المعلومات المقدمة من العراق فيما يتعلق بإجراءات الشراء المتبعة فيما بعد الحرب في تمكين الوكالة من تحديد اﻷفعال التي قد تدل على قيام العراق سرا بشراء معدات ومواد محظورة أو مزدوجة الاستخدام.
    16. En s'acquittant de ces tâches, le Comité a en outre dûment pris en considération les renseignements supplémentaires et les vues communiquées par l'Iraq et d'autres gouvernements en réponse aux rapports du Secrétaire exécutif qui leur avaient été transmis conformément à l'article 16 des Règles. UN 16- ولدى تأدية تلك المهام، نظر الفريق بدقة في المعلومات والآراء الإضافية المقدمة من حكومة العراق وحكومات أخرى رداً على تقارير الأمين التنفيذي المعممة بموجب المادة 16 من القواعد.
    Il a en outre pris en considération les informations et les observations communiquées par l'Iraq et d'autres gouvernements en réponse aux rapports présentés par le Secrétaire exécutif au Conseil d'administration conformément à l'article 16 des Règles. UN وإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في المعلومات والآراء التي قدمها العراق والحكومات الأخرى على التقارير المقدمة من الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة وفقاً للمادة 16 من القواعد.
    Il a en outre pris en considération les informations et les observations communiquées par l'Iraq et d'autres gouvernements en réponse aux rapports présentés par le Secrétaire exécutif au Conseil d'administration conformément à l'article 16 des Règles. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في المعلومات والآراء التي قدمها العراق والحكومات الأخرى رداً على التقارير المقدمة من الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة وفقاً للمادة 16 من القواعد.
    On a également compris qu'une grande partie des données précédemment communiquées par l'Iraq ainsi que de celles recueillies par la Commission spéciale renfermaient des renseignements très sensibles ainsi que des informations exclusives qu'il fallait traiter de façon confidentielle et stocker sur des supports sûrs. UN كما أدركت أن قدرا كبيرا من البيانات التي قدمها العراق سابقا، فضلا عن تلك التي جمعتها اللجنة الخاصة، تتضمن معلومات شديدة الحساسية ومفصلة تقتضي معالجة دقيقة وتوفير مكان آمن لخزنها.
    Il a en outre pris en considération les informations et les observations communiquées par l'Iraq et d'autres gouvernements en réponse aux rapports présentés par le Secrétaire exécutif au Conseil d'administration, conformément à l'article 16 des Règles. UN وإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في المعلومات والآراء التي قدمها العراق والحكومات الأخرى ردا على التقارير المقدمة من الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة وفقا للمادة 16 من القواعد.
    Il a en outre pris en considération les informations et les observations communiquées par l'Iraq et d'autres gouvernements en réponse aux rapports présentés par le Secrétaire exécutif au Conseil d'administration conformément à l'article 16 des Règles. UN وإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في المعلومات والآراء التي قدمها العراق والحكومات الأخرى على التقارير المقدمة من الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة وفقاً للمادة 16 من القواعد.
    Il a en outre pris en considération les informations et les observations communiquées par l'Iraq et d'autres gouvernements en réponse aux rapports présentés par le Secrétaire exécutif au Conseil d'administration conformément à l'article 16 des Règles. UN وإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في المعلومات والآراء التي قدمها العراق والحكومات الأخرى رداً على التقارير المقدمة من الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة وفقاً للمادة 16 من القواعد.
    Il a en outre pris en considération les informations et les observations communiquées par l'Iraq et par d'autres gouvernements en réponse aux rapports présentés par le Secrétaire exécutif au Conseil d'administration conformément à l'article 16 des Règles, ainsi que les observations de l'Iraq concernant chacune des réclamations comprises dans le présent rapport. UN وإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في المعلومات والآراء التي قدمها العراق وغيره من الحكومات رداً على التقارير المقدمة من الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة وفقاً للمادة 16 من القواعد، إلى جانب التعليقات الخاصة التي أدلى بها العراق فيما يتعلق بكل مطالبة ترد في هذا التقرير.
    Le Comité a pris acte des observations et a décidé d'utiliser les informations communiquées par l'Iraq aux fins de l'établissement des futurs barèmes des quotes-parts. UN 119 - وأحاطت اللجنة علما بالطلب وقررت استخدام المعلومات التي قدمها العراق عن الديون الخارجية في إعداد جداول الأنصبة المقررة المقبلة.
    Il a procédé à un examen approfondi des questions sur la base des informations précédemment communiquées par l'Iraq en application des résolutions 687 (1991) et 715 (1991) ou mises à la disposition de la Commission spéciale par d'autres sources et il a donc réglé certaines de ces questions. UN وأجرى فريق اﻷسلحة الكيميائية مناقشة مستفيضة للمسائل استنادا إلى المعلومات التي قدمها العراق من قبل عملا بالقرارين ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(، وإلى مصادر أخرى متاحة للجنة الخاصة. ونتيجة لذلك، حلت بعض المسائل.
    25. Les informations communiquées par l'Iraq au sujet de ses achats de fournitures après la guerre aideront l'Agence à identifier les interventions pouvant indiquer des achats clandestins de matériaux et d'équipements proscrits ou à double usage. UN ٥٢ - ستساهم المعلومات المقدمة من العراق فيما يتعلق بإجراءات الشراء المتبعة فيما بعد الحرب في تمكين الوكالة من تحديد اﻷفعال التي قد تدل على قيام العراق سرا بشراء معدات ومواد محظورة أو مزدوجة الاستخدام.
    19. En s'acquittant de ces tâches, le Comité a dûment pris en considération les renseignements supplémentaires et les vues communiquées par l'Iraq et d'autres gouvernements requérants en réponse aux rapports du Secrétaire exécutif qui leur avaient été transmis conformément à l'article 16 des Règles. UN 19- وأولى الفريق، في اضطلاعه بهذه المهام، عناية دقيقة للمعلومات الاضافية ووجهات النظر المقدمة من حكومة العراق والحكومات المقدمة للمطالبات رداً على تقارير الأمين التنفيذي التي جرى تعميمها عملاً بالمادة 16 من القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد