e) Le SBSTA a accueilli avec intérêt les informations communiquées par le secrétariat du SMOC comme suite à la décision 5/CP.5 invitant celuici à étudier la nécessité de mettre en place un processus intergouvernemental pour les systèmes mondiaux d'observation. | UN | (ه) رحبت الهيئة الفرعية بالمعلومات التي قدمتها أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ استجابة للدعوة التي وجهت إليها في المقرر 5/م أ-5 كي تنظر في الحاجة إلى عملية حكومية دولية لنُظم المراقبة العالمية. |
18. Sir Nigel RODLEY dit que les informations communiquées par le secrétariat sont importantes. | UN | 18- السير نايجل رودلي قال إن المعلومات التي قدمتها الأمانة هامة. |
63. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à prendre connaissance des informations communiquées par le secrétariat. | UN | ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في المعلومات المقدمة من الأمانة. |
À sa douzième session, le Comité a décidé que le Secrétariat préparerait, chaque année, à titre de document de présession, un rapport sur les moyens d'améliorer les travaux du Comité, contenant les informations communiquées par le secrétariat, les observations faites par les membres du Comité ou les faits nouveaux intervenus dans d'autres organes chargés des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | قررت اللجنة، في دورتها الثانية عشرة، أن تعد الأمانة العامة كل سنة تقريرا عن سبل ووسائل تحسين أعمال اللجنة، باعتباره وثيقة من وثائق ما قبل الدورات، وأن يتضمن التقرير معلومات تقدمها الأمانة العامة أو تعليقات أعضاء اللجنة أو تطورات حدثت في أماكن أخرى في نظام حقوق الإنسان. |
En outre, il croit comprendre, d'après des informations communiquées par le secrétariat de la CFPI, que les données ont été calculées à partir de statistiques relatives au personnel portant sur l'ensemble des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، تفهم اللجنة من المعلومات المقدمة من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن ثمة حسابات اشتقت من إحصاءات الموظفين بشأن منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
Le Comité d'étude des produits chimiques, lorsqu'il examine les propositions qui lui sont communiquées par le secrétariat en application du paragraphe 5 de l'article 6, tient compte : | UN | لدى استعراض لجنة استعراض المواد الكيميائية للمقترحات التي أحالتها الأمانة إليها بموجب الفقرة 5 من المادة 6 فإنها تراعي: |
Conformément à la résolution 1696 (XVI) de l'Assemblée générale, les offres faites au titre de la résolution 845 (IX) sont communiquées par le secrétariat aux puissances administrantes, pour que celles-ci leur donnent la publicité appropriée dans les territoires qu'elles administrent. | UN | ٢ - ووفقا لقرار الجمعية العامة 1696 (د-16)، تبلغ الأمانة العامة الدول القائمة بالإدارة بالعروض المقدَّمة بموجب القرار 845 (د-9) حتى يتسنى لتلك الدول الإعلان بالطرق المناسبة عن تلك العروض في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها. |
20. Les participants se sont félicités des informations communiquées par le secrétariat du FEM au sujet de la possibilité de collaborer avec plusieurs agents d'exécution du FEM en vue de l'élaboration de projets relevant du PANA. | UN | 20- ورحب المشتركون بالمعلومات التي قدمتها أمانة مرفق البيئة العالمية بخصوص إمكانية التعاون مع أكثر من وكالة واحدة من وكالات المرفق في مجال إعداد مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Les informations communiquées par le secrétariat du SMOC concernant son plan d'exécution 2010 et d'autres activités connexes de celui-ci figurent dans le document FCCC/SBSTA/2012/MISC.4. | UN | وترد المعلومات التي قدمتها أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ بشأن المسائل المتعلقة بخطة عام 2010 لتنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ وغيرها من أنشطة النظام العالمي لمراقبة المناخ ذات الصلة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2012/MISC.4. |
30. Le SBI a pris note du document FCCC/SBI/2006/INF.5 et a accueilli avec satisfaction les informations communiquées par le secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) au sujet de l'appui financier apporté à l'élaboration des communications nationales initiales et ultérieures des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. | UN | 30- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالوثيقة FCCC/SBI/2006/INF.5، ورحبّت بالمعلومات التي قدمتها أمانة مرفق البيئة العالمية عن الدعم المالي المقدم إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية واللاحقة. |
Les statistiques communiquées par le secrétariat ont montré que l'augmentation des primes avait dépassé de 13 % celle du pouvoir d'achat depuis 1990. | UN | وقد تبين من الإحصاءات التي قدمتها الأمانة أن الزيادة في الاستحقاقات تجاوزت القوة الشرائية بنسبة 13 في المائة على مدى السنوات التي انقضت منذ عام 1990. |
Informations communiquées par le secrétariat | UN | المعلومات التي قدمتها الأمانة العامة |
15. À sa première réunion plénière, le Comité a examiné les informations communiquées par le secrétariat au sujet des quatrièmes communications nationales présentées en application de l'article 12 de la Convention et de la décision 4/CP.8. | UN | 15- ونظرت اللجنة، في اجتماعها الأول بكامل هيئتها، في المعلومات التي قدمتها الأمانة عن حالة تقديم البلاغات الوطنية الرابعة عملاً بالمادة 12 من الاتفاقية وبالمقرر 4/م أ-8. |
Sur la proposition du Président, le Conseil a pris note des informations communiquées par le secrétariat (IDB.23/SR.4, par. 36). | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالمعلومات المقدمة من الأمانة (IDB.23/SR.4، الفقرة 36). |
Informations communiquées par le secrétariat | UN | المعلومات المقدمة من الأمانة العامة |
Les informations communiquées par le secrétariat faisaient suite à une demande formulée par la Commission qui l'avait prié de présenter un modèle ou un catalogue de contrats en donnant des descriptions appropriées à partir desquelles on pourrait établir un schéma compréhensible à recommander à l'Assemblée générale. | UN | وذُكر أن المعلومات المقدمة من الأمانة هي استجابة لما طلبته اللجنة من إعداد نموذج أو قائمة بالعقود تقترح فيه المواصفات ذات الصلة الذي تستطيع اللجنة أن تستخلص منها إطارا مفهوما توصي به الجمعية العامة. |
À sa douzième session, le Comité a décidé que le Secrétariat préparerait, chaque année, à titre de document de présession, un rapport sur les moyens d'améliorer les travaux du Comité, contenant les informations communiquées par le secrétariat, les observations faites par les membres du Comité ou les faits nouveaux intervenus dans d'autres organes chargés des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | قررت اللجنة، في دورتها الثانية عشرة، أن تعد الأمانة العامة كل سنة تقريرا عن سبل ووسائل تحسين أعمال اللجنة، باعتباره وثيقة من وثائق ما قبل الدورات، وأن يتضمن التقرير معلومات تقدمها الأمانة العامة أو تعليقات يُبديها أعضاء اللجنة أو تطورات حدثت في أماكن أخرى في نظام حقوق الإنسان. |
À chaque session, le Secrétariat prépare un rapport sur les moyens d'améliorer les travaux du Comité, contenant les informations communiquées par le secrétariat, les observations faites par les membres du Comité ou les faits nouveaux intervenus dans d'autres organes chargés des instruments relatifs aux droits de l'homme (CEDAW/C/2003/II/4). | UN | تعد الأمانة العامة في كل دورة تقريرا عن سبل ووسائل تحسين أعمال اللجنة، باعتباره وثيقة من وثائق ما قبل الدورة، ويتضمن التقرير معلومات تقدمها الأمانة العامة أو تعليقات يُبديها أعضاء اللجنة أو معلومات عن تطورات حدثت في مجالات أخرى من نظام حقوق الإنسان (CEDAW/C/2003/II/4). |
En outre, il croit comprendre, d'après des informations communiquées par le secrétariat de la CFPI, que les données ont été calculées à partir de statistiques relatives au personnel portant sur l'ensemble des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، تفهم اللجنة من المعلومات المقدمة من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن ثمة حسابات اشتقت من إحصاءات الموظفين بشأن منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
29. Mesure à prendre: Le SBSTA sera invité à prendre note des informations provisoires communiquées par le secrétariat du Système mondial d'observation du climat. | UN | 29- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى أن تأخذ علماً بالمعلومات المؤقتة المقدمة من أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ. |
Le Comité d'étude des produits chimiques, lorsqu'il examine les propositions qui lui sont communiquées par le secrétariat, en application du paragraphe 5 de l'article 6, tient compte : | UN | لدى استعراض لجنة استعراض المواد الكيماوية للمقترحات التي أحالتها الأمانة إليها بموجب الفقرة 5 من المادة 6 فإنها تراعي: |
Conformément à la résolution 1696 (XVI) de l'Assemblée générale, les offres faites au titre de la résolution 845 (IX) sont communiquées par le secrétariat aux puissances administrantes, pour que celles-ci leur donnent la publicité appropriée dans les territoires qu'elles administrent. | UN | 2 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 1696 (د-16)، تبلغ الأمانة العامة الدول القائمة بالإدارة بالعروض المقدمة بموجب القرار 845 (د-9) حتى يتسنى لتلك الدول الإعلان بالطرق المناسبة عن تلك العروض في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها. |