Il est satisfaisant de noter que les appels communs interinstitutions deviennent graduellement plus généraux et mieux intégrés. | UN | وإنه ليسرنا أن النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات قد أصبحت أكثر تكاملا وشمولا بشكل تدريجي. |
Selon le règlement de ce Fonds, les prêts doivent être remboursés dès réception des contributions versées par les donateurs en réponse aux appels communs interinstitutions; si ces remboursements ne sont pas effectués dans un délai d'un an, il incombe aux organismes de rembourser sur leurs propres fonds le total des avances consenties. | UN | ووفقا للنظم اﻷساسية للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، يتعين إعادة سداد القروض فور تلقي تبرعات المانحين للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات أو يجب على الوكالات سداد السلف بالكامل من مواردها إذا لم تقم بإعادة السداد للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ خلال عام واحد. |
79. Le processus d'appels communs interinstitutions demeure un moyen essentiel de coordonner l'action des partenaires humanitaires en cas de situations d'urgence complexes. | UN | ٧٩ - وما زالت عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات أداة أساسية في تنسيق استجابة الشركاء في اﻷنشطة اﻹنسانية لحالات الطوارئ المعقدة. |
Il était notamment proposé pour les services communs d'étudier la faisabilité, avec l'élaboration d'un scénario, de créer au niveau régional des centres de services communs interinstitutions, implantés dans des sites à bas coûts. | UN | ومن بين المبادرات المتعلقة بالخدمات المشتركة اقتراح يقضي بالنظر في جدوى إنشاء مراكز خدمات إقليمية مشتركة فيما بين الوكالات استناداً إلى وجود مواقع أقل كلفة، وبدراسة حالة تجارية في هذا الشأن. |
Il était notamment proposé pour les services communs d’étudier la faisabilité, avec l’élaboration d’un scénario, de créer au niveau régional des centres de services communs interinstitutions, implantés dans des sites à bas coûts. | UN | ومن بين المبادرات المتعلقة بالخدمات المشتركة اقتراح يقضي بالنظر في جدوى إنشاء مراكز خدمات إقليمية مشتركة فيما بين الوكالات استناداً إلى وجود مواقع أقل كلفة، وبدراسة حالة تجارية في هذا الشأن. |
53. En 1996, l'UNICEF a participé au total à 16 appels communs interinstitutions. | UN | ٥٣ - وقد شاركت اليونيسيف في ما مجموعه ١٦ نداء موحدا مشتركا بين الوكالات في عام ١٩٩٦. |
Dans chaque cas, l'évaluation ultérieure a été liée au processus de définition de la stratégie la mieux adaptée pour la mobilisation de ressources, que ce soit des rapports de situation détaillés, des " appels éclair " ou des appels communs interinstitutions. | UN | وفي كل حالة ربط التقييم اللاحق بعملية تحديد أنسب الاستراتيجيات لتعبئة الموارد سواء كان ذلك عن طريق تقارير الحالة التفصيلية، أو النداءات الخاطفة أو النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات. |
La procédure d'appels communs interinstitutions a bien fonctionné, mais pourrait être améliorée par plus de cohérence dans la présentation et dans les stratégies humanitaires fondées sur des priorités plus rationnelles. | UN | لقد حققت عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات نتائج لا بأس بها، ولكن باﻹمكان تحسينها من خلال زيادة التناسق في عرض النداءات، وأن تكون الاستراتيجيات اﻹنسانية قائمة على أولويات أكثر تحديدا. |
Le Système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire (avant la crise) et le processus d'appels communs interinstitutions (pendant la crise) ont un rôle fondamental à jouer dans la mobilisation des efforts communs interinstitutions dans de telles situations. | UN | وإن نظام اﻹنذار اﻹنساني المبكر وعملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات لها دور فريد تضطلع به في تعبئة الجهود المشتركة بين الوكالات في هذه الحالات. |
Les programmes humanitaires de l'UNICEF sont presque entièrement financés à l'aide de contributions supplémentaires, obtenus principalement grâce à des appels communs interinstitutions. | UN | وتكاد برامج اليونيسيف اﻹنسانية تمول كلية عن طريق المساهمات التكميلية المتأتية أساساً عن طريق النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات. |
50. Les programmes d'urgence de l'UNICEF sont presque entièrement financés au moyen de contributions supplémentaires, surtout grâce à des appels de fonds communs interinstitutions. | UN | ٥٠ - يتم تمويل برامج الطوارئ التي تضطلع بها اليونيسيف، تمويلا كاملا تقريبا، من خلال المساهمات التكميلية، وبالدرجة اﻷولى من خلال النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات. |
e) Appels communs interinstitutions. Les fonds supplémentaires reçus dans le cadre de cette procédure représentent l'essentiel des ressources pour les opérations d'urgence de l'UNICEF. | UN | )هـ( النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات : توفر اﻷموال التكميلية التي ترد من خلال هذه العملية الجزء اﻷكبر من اﻷموال المستخدمة في عمليات اليونيسيف في حالات الطوارئ. |
66. Dans sa résolution 46/182, l'Assemblée générale a créé le poste de coordonnateur des secours d'urgence et un certain nombre d'instruments que le titulaire doit utiliser pour s'acquitter de son mandat, notamment le Fonds central autorenouvelable d'urgence et la procédure d'appels communs interinstitutions. | UN | ٦٦ - أنشأت الجمعية العامة بموجب قرارها ٤٦/١٨٢ وظيفة منسق الاغاثة في حالات الطوارئ، وعدد من اﻷدوات لكي يستخدمها ذلك المسؤول في انجاز ولاية التنسيق المسندة إليه، وذلك من قبيل الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، وعملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات. |
d) Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence. Ce fonds, géré par le DAH, est un dispositif reconstituable, dont les liquidités s'élèvent à 50 millions de dollars et qui permet de financer les plans d'action des institutions opérationnelles, à l'occasion des appels communs interinstitutions. | UN | )د( الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ : يمثل الصندوق الذي تديره إدارة الشؤون اﻹنسانية آلية للتدفق النقدي المتجدد بمبلغ ٥٠ مليون دولار لتمويل خطط عمل الوكالات التنفيذية في النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات. |
135. Les Inspecteurs pensent qu’il est possible d’établir des centres de services communs interinstitutions, qui bénéficieraient d’économies d’échelle plus importantes grâce au plus grand volume d’activité et procureraient des économies de coûts plus grandes. | UN | 135 - ويرى المفتشان أن من الممكن إنشاء مراكز خدمات مشتركة فيما بين الوكالات تستفيد من قدر أكبر من وفورات الحجم مع ارتفاع حجم الأعمال، وتؤدي إلى وفورات أكبر في التكاليف. |
135. Les Inspecteurs pensent qu'il est possible d'établir des centres de services communs interinstitutions, qui bénéficieraient d'économies d'échelle plus importantes grâce au plus grand volume d'activité et procureraient des économies de coûts plus grandes. | UN | 135- ويرى المفتشان أن من الممكن إنشاء مراكز خدمات مشتركة فيما بين الوكالات تستفيد من قدر أكبر من وفورات الحجم مع ارتفاع حجم الأعمال، وتؤدي إلى وفورات أكبر في التكاليف. |
En septembre 2008, le Comité de haut niveau sur la gestion a proposé le financement d’une étude de faisabilité sur des centres de services communs interinstitutions[38]. | UN | وأصدرت اللجنة الرفيعة المستوى، في أيلول/ سبتمبر 2008، مقترح تمويل بشأن إجراء دراسة جدوى بخصوص إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات(). |
En septembre 2008, le Comité de haut niveau sur la gestion a proposé le financement d'une étude de faisabilité sur des centres de services communs interinstitutions. | UN | وأصدرت اللجنة الرفيعة المستوى، في أيلول/ سبتمبر 2008، مقترح تمويل بشأن إجراء دراسة جدوى بخصوص إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات(). |
Le CCS devrait faciliter, par l'intermédiaire du Comité de haut niveau sur la gestion, la mise en commun systématique des expériences, des enseignements et des éventuels projets de délocalisation, et mener à bien la réflexion sur l'établissement de centres de services communs interinstitutions. | UN | ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يقوم، عن طريق اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، بتيسير التقاسم المنهجي للخبرات والدروس المستخلصة في مجال النقل إلى الخارج وخطط النقل إلى الخارج الممكنة، وأن يعجِّل بالنظر في إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات. |
Le CCS devrait faciliter, par l'intermédiaire du Comité de haut niveau sur la gestion, la mise en commun systématique des expériences, des enseignements et des éventuels projets de délocalisation, et mener à bien la réflexion sur l'établissement de centres de services communs interinstitutions. | UN | ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يقوم، عن طريق اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، بتيسير التقاسم المنهجي للخبرات والدروس المستخلصة في مجال النقل إلى الخارج وخطط النقل إلى الخارج الممكنة، وأن يعجل بالنظر في إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات. |
59. En 1994, 14 appels communs interinstitutions d'assistance humanitaire ont été lancés pour répondre aux besoins de 15 pays, représentant une population de 39,5 millions d'habitants. | UN | ٥٩ - في عام ١٩٩٤، أطلق ١٤ نداء موحدا مشتركا بين الوكالات للمساعدة اﻹنسانية، وهي نداءات تعكس احتياجات ١٥ بلدا وتشمل سكانا عددهم ٣٩,٥ مليون نسمة. |