ويكيبيديا

    "commutation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخفيف
        
    • العفو وتخفيف
        
    • تخفيفها
        
    • التبديل
        
    • باستبدال
        
    • الصادر عليه
        
    • ستيبز
        
    • خاص عنه
        
    • إبدال
        
    • العفو الخاص وتخفيف
        
    • الوصل والقطع
        
    • الصادر بحق
        
    • والتبديل
        
    • للعفو وتخفيف
        
    • العفو وإبدال
        
    Réparation: Recours utile et approprié, notamment sous la forme de la commutation de la peine de mort et d'une indemnisation. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة في حق صاحب البلاغ وتقديم تعويض له.
    En outre, tout condamné à mort peut faire appel de sa condamnation pour solliciter une amnistie ou une commutation de peine. UN وعلاوة على ذلك، يحق لكل من يحكم عليه بالإعدام الطعن في الحكم وطلب العفو أو تخفيف العقوبة.
    Annexe 36 commutation des peines, y compris la peine de mort UN المرفق ٦٣ تخفيف العقوبات، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام
    Par ailleurs, il ne peut être dérogé au droit de l'accusé à présenter un recours en grâce ou à demander une commutation de peine. UN وفضلا عن ذلك يجب ألا يكون هناك أي استثناء يحول دوق حق المتهم في طلب العفو أو الرأفة أو تخفيف الحكم.
    La commutation de la peine de mort dans cette affaire, en 1994, ne modifie évidemment pas l'effet de la réserve. UN ومن الجلي أن تخفيف الحكم بالإعدام الصادر في هذه القضية في عام 1994 لا يلغي أثر هذا التحفظ.
    La plupart des condamnés à mort pouvaient donc espérer bénéficier d'une commutation de leur peine, mais tous ne l'obtiendraient pas. UN ومع أن معظم المحكوم عليهم قد يحصلون في النهاية على تخفيف للحكم، فبعضهم قد لا يحصلون على ذلك.
    Compte tenu de la commutation de la peine de mort prononcée contre les auteurs, l'allégation de cellesci au titre de l'article 6 du Pacte ne repose plus sur aucune base factuelle. UN وبالنظر إلى تخفيف عقوبات الإعدام، لم تعد هناك أي أسس واقعية لادعاء صاحبات البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    Ainsi, elles ont permis la commutation de condamnations à mort, la libération de détenus et l'indemnisation de victimes de violations. UN إذ أسفرت عن تخفيف عقوبات بالإعدام وإطلاق سراح محتجزين وتعويض ضحايا الانتهاكات.
    De plus, le droit de solliciter la grâce présidentielle ou la commutation de sa peine était garanti par la Constitution. UN ويكفل الدستور كذلك الحق في التماس العفو الرئاسي أو تخفيف العقوبة.
    Amnesty International souligne qu'il n'est pas certain que son droit de solliciter une amnistie, la grâce ou une commutation de peine ait été respecté. UN وأكدت منظمة العفو الدولية أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان حق السجين في طلب العفو أو السماح أو تخفيف الحكم قد احترم.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وهذه الحقوق مطبقة إلى جانب الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف الحكم.
    2004: Président de la Commission de commutation des peines du Ministère de la justice. UN 2004: رئيس لجنة تخفيف العقوبات التابعة لوزارة العدل؛
    En principe, la commutation d'une peine relève d'un pouvoir discrétionnaire et ne dépend pas de la modification d'un texte. UN ورأى المتحدث أن تخفيف العقوبات يخضع من حيث المبدأ لسلطة تقديرية، ولا يتوقف على تعديل أي نص.
    Il n'est accordé de grâce ou de commutation de peine que si le Président du Mécanisme en décide ainsi dans l'intérêt de la justice et sur la base des principes généraux du droit. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر رئيس الآلية ذلك استنادا إلى مصالح العدالة ومبادئ القانون العامة.
    Il n'est accordé de grâce ou de commutation de peine que si le Président du Mécanisme en décide ainsi dans l'intérêt de la justice et sur la base des principes généraux du droit. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر رئيس الآلية ذلك استنادا إلى مصالح العدالة ومبادئ القانون العامة.
    L'Organisation des Nations Unies et divers partenaires continuent de plaider en faveur de la commutation de sa peine. UN وتتواصل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والشركاء لضمان تخفيف هذا الحكم.
    Parmi les droits reconnus aux accusés, on peut citer le droit à demander la commutation de leur peine et le droit à un sursis à l'exécution en cas de maladie ou de grossesse. UN وتشمل حقوق المتهمين إمكانية طلب تخفيف العقوبة أو وقف تنفيذ حكم الإعدام بسبب المرض أو الحمل.
    Droit à la grâce, à une commutation de peine et au recours UN حق التماس العفو وتخفيف العقوبة والاستئناف
    L'article 75 de la Constitution déclare que l'Emir peut, par voie de décret, accorder la grâce ou la commutation de sentence. UN وقررت المادة 75 أنه يجوز للأمير أن يصدر مرسوماً بالعفو عن العقوبة أو تخفيفها.
    Nous approchons du site de commutation. Des équipes médicales attendent. Open Subtitles نحنُ نقترب من موقع التبديل الفرق الطبية مُستعدة وفي إنتظارنا
    Il affirme que le dossier de l'affaire ne contient aucune décision de justice confirmant la commutation de la condamnation à mort en peine de réclusion à perpétuité. UN ويدعي أن ملف قضيته لا يتضمن قراراً من المحكمة يقر باستبدال حكم الإعدام بالسجن مدى الحياة.
    Si le condamné peut bénéficier d'une grâce ou d'une commutation de peine en vertu des lois de l'État dans lequel il est emprisonné, cet État en avise le Tribunal international pour le Rwanda. UN على الدولة التي يوجد المحكوم عليه بأحد سجونها ويجيز قانونها العفو عنه أو تخفيف الحكم الصادر عليه أن تخطر بذلك المحكمة الدولية لرواندا.
    Nous sommes l'équipage Étapes de commutation. Open Subtitles نحن فرقة، سويتش ستيبز
    Si le condamné peut bénéficier d'une grâce ou d'une commutation de peine en vertu des lois de l'État dans lequel il est emprisonné, celui-ci en avise le Tribunal spécial. UN على الدولة التي يوجد الشخص المدان بأحد سجونها ويجيز قانونها إصدار عفو خاص عنه أو تخفيف الحكم الصادر عليه أن تخطر المحكمة الخاصة بذلك.
    L'amnistie, la grâce ou la commutation de la peine de mort peuvent dans tous les cas être accordées. UN ويجوز منح العفو العام أو العفو الخاص أو إبدال عقوبة الإعدام في جميع الحالات.
    Les États parties sont tenus par la loi d'apprécier ces circonstances quand ils examinent les demandes de grâce ou de commutation de peine. UN وعلى أي دولة طرف التزام قانوني بأخذ هذه الظروف في الحسبان عند النظر في التماسات العفو الخاص وتخفيف العقوبة.
    74. Dispositifs de commutation UN 74 - أجهزة الوصل والقطع
    Le Comité constate que la commutation de la peine capitale dont a bénéficié M. Siragev annule la violation de l'article 6. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم تدارك الإخلال بالمادة 6، وذلك بتخفيف الحكم بعقوبة الإعدام الصادر بحق السيد سيراغيف.
    5. L'exploitation des satellites de télécommunications non seulement permet de répondre aux besoins du pays dans le domaine des télécommunications, mais il a également favorisé le développement en Indonésie d'un certain nombre d'industries liées au secteur des télécommunications, par exemple celles qui produisent des équipements, des câbles et des matériels de commutation. UN 5- كما دفع تشغيل سواتل الاتصالات - التي خطت خطوة كبيرة صوب تلبية احتياجات البلد في الاتصالات - نمو صناعات مختلفة في ميدان الاتصالات في اندونيسيا، مثل معدات الإرسال، وصناعات الكبلات وأجهزة المقاسم والتبديل.
    Il a également fait droit à deux demandes de grâce, de commutation de peine ou de libération anticipée, et en a rejeté sept. UN ووافق الرئيس أيضا على طلبين للعفو وتخفيف العقوبة، والإفراج المبكر عن أشخاص أدانتهم المحكمة، ورفض سبعة طلبات أخرى من هذا القبيل.
    Le fait de se fonder sur le rapport d'un juge de première instance témoigne d'une compréhension excessivement limitée des raisons pour lesquelles une grâce et une commutation de la peine peuvent parfois être accordées. UN ويعكس الاعتماد على تقرير مقدّم من القاضي الابتدائي فهماً محدوداً جداً للأسباب التي تستدعي منح العفو وإبدال العقوبة في بعض الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد