ويكيبيديا

    "compétences dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخبرة في
        
    • المهارات في
        
    • خبرة في
        
    • الكفاءة في
        
    • الخبرات في
        
    • الاختصاصات في
        
    • الكفاءات في
        
    • الاختصاص في
        
    • الخبرة الفنية في
        
    • باختصاصات في
        
    • المؤهلات في
        
    • كفاءتهم في
        
    • بالخبرة في
        
    • الاختصاص فيما
        
    • مهارات في
        
    Cette section regroupe les informations recueillies par l'Unité d'appui au fil de ses recherches et de ses échanges avec les divers organes internationaux, régionaux et nationaux ayant des compétences dans les domaines scientifiques et technologiques pertinents. UN ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية.
    :: Le développement des compétences dans le cadre des intérêts personnels du stagiaire, tels que l'athlétisme, la musique, le théâtre, etc. UN :: تنمية المهارات في سياق اهتمامات المتدربين الشخصية ومن ذلك مثلاً الألعاب الرياضية والموسيقى والمسرح وما إلى ذلك.
    Expérience en matière de renseignement financier; compétences dans le domaine du recouvrement d'avoirs UN اكتسب خبرة في وحدة المعلومات المالية، ولديه خبرة في استرداد الموجودات خوياغ
    Il a conclu qu'il faudrait préciser l'énoncé de la réalisation escomptée correspondante de manière à souligner l'importance des compétences dans le choix des candidats. UN ولوحظ أن الإنجاز المتوقع المتصل بذلك يحتاج إلى مزيد من التنقيح لينص على أهمية مراعاة الكفاءة في تعيين الموظفين.
    La combinaison de compétences dans un domaine donné et de ressources supplémentaires est très appréciée. UN ويكتسي الجمع ما بين الخبرات في المجالات المحددة والموارد الإضافية قيمة عالية.
    Tout nouveau transfert de compétences dans ces domaines devrait donc être envisagé avec la plus grande circonspection. UN ولهذا، ينبغي النظر في نقل الاختصاصات في هذه المجالات بحذر كبير.
    L'Indonésie a effectué dans plusieurs pays africains des missions de programmation visant à transférer des compétences dans le secteur agricole. UN وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي.
    Les représentants sont choisis en fonction de leurs compétences dans le domaine considéré. UN فالممثلون يُنتقون على أساس الخبرة في الميدان ذي الصلة.
    :: Réseaux; recensement des compétences dans les domaines d'intervention; 450 fonctionnaires volontaires pour apporter une aide aux victimes du tsunami UN الشبكات؛ وخريطة الخبرة في مجالات الممارسات؛ وتطوَّع 450 موظفا لدعم الجهود المتعلقة بتسونامي
    Ces fonds spécifiques ont permis de procéder à des investissements très importants dans l'amélioration des compétences dans l'ensemble du pays. UN وساعدت تلك الأموال على الاستثمار في تحسين المهارات في جميع أنحاء البلد.
    :: Les compétences dans les services d'anesthésie devraient être améliorées à tous les niveaux de soins, notamment dans les hôpitaux de niveau 1; et UN :: وينبغي تحسين المهارات في مجال التخدير على جميع مستويات الرعاية، خاصة في مستشفيات المستوى الأول؛
    Ils portent sur le système des Nations Unies et son fonctionnement; le droit international et les politiques internationales; et le renforcement des compétences dans le contexte des Nations Unies. UN وهي تركز على منظومة الأمم المتحدة وسير عملها، والقانون الدولي والسياسة الدولية، وتعزيز المهارات في إطار الأمم المتحدة.
    Enquêteur principal; compétences dans les domaines de l'incrimination et de la détection et répression UN محقِّق رئيسي ومحقق أقدم؛ لديه خبرة في التجريم وإنفاذ القوانين تشوْيب
    Directeur de division au Département des traités et des lois du Ministère des finances; compétences dans le domaine des lois et règlements budgétaires et fiscaux UN مدير شعبة في إدارة المعاهدات والقوانين في وزارة المالية؛ لديه خبرة في القوانين والأنظمة المالية والضريبية بينغ غاوجيان
    Il a conclu qu'il faudrait préciser l'énoncé de la réalisation escomptée correspondante de manière à souligner l'importance des compétences dans le choix des candidats. UN ولوحظ أن الإنجاز المتوقع المتصل بذلك يحتاج إلى مزيد من التنقيح لينص على أهمية مراعاة الكفاءة في تعيين الموظفين.
    Le HCR a fait savoir au Comité qu'il avait l'intention de faire du renforcement des compétences dans le domaine de la gestion des achats l'une de ses priorités des années à venir. UN وقد أبلغت المفوضية المجلس بأنها تعتزم جعل بناء الكفاءة في مجال إدارة الإمدادات أولوية خلال السنوات المقبلة.
    Le facteur le plus important, dans l'utilisation de ces sources de données, était le développement des compétences dans les pays en développement. UN وأهم عامل يتيح استخدام مصادر البيانات المعنية هو تنمية الخبرات في البلدان النامية.
    Elle a aussi facilité la coopération Sud-Sud par le recours à des compétences dans les centres d'excellence locaux. UN وقد سهل ذلك أيضا التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الاعتماد على الخبرات في مراكز الامتياز المحلية.
    Le transfert de compétences dans ces domaines sensibles ne peut être effectué sans un contrôle strict des moyens d'intervention énergiques et des mesures de répression rigoureuses. UN ولن يفلح نقل الاختصاصات في مثل هذه المجالات الحسّاسة دون وجود سياسة صارمة للرقابة والتدخل وفرض الجزاءات.
    Mais nous devrions faire preuve de suffisamment d'autocritique pour nous demander s'il ne serait pas préférable de regrouper les compétences dans certains cas. UN ولكن يتعين علينا أن نمارس نقدا ذاتيا كافيا وأن نسأل عما إذا كان من الأفضل تجميع الكفاءات في بعض الحالات.
    Peuvent également adhérer la Communauté européenne et tout autre groupement économique régional similaire dont un des membres au moins est un État riverain de la Méditerranée et qui a des compétences dans le champ d'application du Protocole. UN والبروتوكول مفتوح أيضا للجماعة اﻷوروبية وأي تجمع اقتصادي إقليمي مماثل يكون عضو واحد فيه على اﻷقل دولة ساحلية في منطقة البروتوكول ويمارس الاختصاص في الميدان الذي يغطيه البروتوكول.
    Cette initiative a pour but d'améliorer l'accès du Département aux compétences dans ce domaine aux fins des opérations de maintien de la paix. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تحسين فرص وصول الإدارة إلى الخبرة الفنية في المسائل الجنسانية من أجل عمليات حفظ السلام.
    Chaque niveau de pouvoir dispose de compétences dans certaines matières. UN ويتمتع كل مستوى من السلطة باختصاصات في بعض المجالات.
    compétences dans les domaines se rapportant aux mouvements transfrontières, à la gestion et à l'élimination de déchets dangereux UN المؤهلات في المجالات ذات الصلة بنقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وكذلك في إدارتها والتخلص منها
    Le Ministère de la justice s'emploie actuellement à élaborer un programme d'enseignement des droits de l'homme aux fonctionnaires pour accroître leurs compétences dans ce domaine. UN وتعمل وزارة العدل على وضع منهج لتدريس حقوق الإنسان لموظفي القطاع العام من أجل زيادة كفاءتهم في هذا المجال.
    Le demandeur a également indiqué que l'Institut des sciences des mers tropicales de l'Université nationale de Singapour, qui dispose de compétences dans le domaine de la recherche sur la biodiversité et l'environnement, et notamment de l'évaluation et du suivi de l'impact sur l'environnement, serait un partenaire essentiel du projet. UN وأشار مقدم الطلب أيضا إلى أن أحد الشركاء الرئيسيين سيكون معهد العلوم البحرية الاستوائية التابع لجامعة سنغافورة الوطنية الذي يتمتع بالخبرة في مجال التنوع الإحيائي والبحوث البيئية، بما في ذلك تقييم الأثر البيئي ورصده.
    Par < < organisation d'intégration régionale > > on entend toute organisation constituée par des États souverains d'une région donnée, à laquelle ses États membres ont transféré des compétences dans les domaines régis par la Convention. UN 1 - يقصد بـتعبير ' ' منظمة التكامل الإقليمية`` منظمة تشكلها الدول ذات السيادة في منطقة ما وتنقل إليها الاختصاص فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    L'image du Bangladesh dans le monde sera celle d'un pays dont les citoyens sont dotés d'un bon niveau d'éducation et de solides compétences dans le domaine des technologies de l'information. UN تعريف بنغلاديش كبلد يسكنه أناس متعلمون ذوو مهارات في مجال تكنولوجيا المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد